Китайский язык
Глагол

Глагол (часть речи, обозначающая действие или состояние предмета) — не изменяется по числам и родам, ему не свойственно также спряжение по лицам, основные изменения происходят путем присоединения вспомогательных слов или суффиксов. Значение темпоральности в китайском языке выражается совместно с помощью служебных слов или суффиксов, употребление которых сопровождается использованием соответствующих временных модификаторов или определенного контекста.
Китайский язык. Глагол. Время.
Примеры
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) смотрел - 我 昨天 看 wǒ zuótiān kàn;
я (вчера) смотрел (или нет)? - 我 昨天 看 没有? wǒ zuótiān kàn méiyǒu?
я (вчера) не смотрел - 我 昨天 没 看 wǒ zuótiān méi kàn;
ты (вчера) смотрел - 你 昨天 看 nǐ zuótiān kàn;
ты (вчера) смотрел (или нет)? - 你 昨天 看 没有? nǐ zuótiān kàn méiyǒu?
ты (вчера) не смотрел - 你 昨天 没 看 nǐ zuótiān méi kàn;
он(а) (вчера) смотрел - 他(她,它) 昨天 看 tā zuótiān kàn;
он(а) (вчера) смотрел (или нет)? - 他(她,它) 昨天 看 没有? tā zuótiān kàn méiyǒu?
он(а) (вчера) не смотрел - 他(她,它) 昨天 没 看 tā zuótiān méi kàn;
мы (вчера) смотрели - 我们 昨天 看 wǒmen zuótiān kàn;
мы (вчера) смотрели (или нет)? - 我们 昨天 看 没有? wǒmen zuótiān kàn méiyǒu?
мы (вчера) не смотрели - 我们 昨天 没 看 wǒmen zuótiān méi kàn;
вы (вчера) смотрели - 你们 昨天 看 nǐmen zuótiān kàn;
вы (вчера) смотрели (или нет)? - 你们 昨天 看 没有? nǐmen zuótiān kàn méiyǒu?
вы (вчера) не смотрели - 你们 昨天 没 看 nǐmen zuótiān méi kàn;
они (вчера) смотрели - 他(她,它)们 昨天 看 tāmen zuótiān kàn;
они (вчера) смотрели (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 看 没有? tāmen zuótiān kàn méiyǒu?
они (вчера) не смотрели - 他(她,它)们 昨天 没 看 tāmen zuótiān méi kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Прошедшее завершенное время. Уже.
я смотрел (уже) - 我 看 了 wǒ kàn le;
я смотрел (уже) (или нет)? - 我 已经 看 没有? wǒ yǐjīng kàn méiyǒu? ( и 3 - дзинъ 1 );
я (уже) не смотрел - 我 已经 没 看 wǒ yǐjīng méi kàn;
ты смотрел (уже) - 你 看 了 nǐ kàn le;
ты смотрел (уже) (или нет)? - 你 看 没有? nǐ yǐjīng kàn méiyǒu?
ты (уже) не смотрел - 你 已经 没 看 nǐ yǐjīng méi kàn;
он(а) смотрел (уже) - 他(她,它) 看 了 tā kàn le;
он(а) смотрел (уже) (или нет)? - 他(她,它) 看 没有? tā yǐjīng kàn méiyǒu?
он(а) (уже) не смотрел - 他(她,它) 已经 没 看 tā yǐjīng méi kàn;
мы смотрели (уже) - 我们 看 了 wǒmen kàn le;
мы смотрели (уже) (или нет)? - 我们 已经 看 没有? wǒmen yǐjīng kàn méiyǒu?
мы (уже) не смотрели - 我们 已经 没 看 wǒmen yǐjīng méi kàn;
вы смотрели (уже) - 你们 看 了 nǐmen kàn le;
вы смотрели (уже) (или нет)? - 你们 已经 看 没有? nǐmen yǐjīng kàn méiyǒu?
вы (уже) не смотрели - 你们 已经 没 看 nǐmen yǐjīng méi kàn;
они смотрели (уже) - 他(她,它)们 看 了 tāmen kàn le;
они смотрели (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 看 没有? tāmen yǐjīng kàn méiyǒu?
они (уже) не смотрели - 他(她,它)们 已经 没 看 tāmen yǐjīng méi kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Прошедшее неопределенное время. Было.
я смотрел (.. было) - 我 看过 wǒ kànguò;
я смотрел (.. было) (или нет)? - 我 看过 没有? wǒ kànguò méiyǒu?
я не смотрел (.. было) - 我没 看过 wǒ méi kànguò;
ты смотрел (.. было) - 你 看过 nǐ kànguò;
ты смотрел (.. было) (или нет)? - 你 看过 没有? nǐ kànguò méiyǒu?
ты не смотрел (.. было) - 你 没 看过 nǐ méi kànguò;
он(а) смотрел (.. было) - 他(她,它) 看过 tā kànguò;
он(а) смотрел (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 看过 没有? tā kànguò méiyǒu?
он(а) не смотрел (.. было) - 他(她,它) 没 看过 tā méi kànguò;
мы смотрели (.. было) - 我们 看过 wǒmen kànguò;
мы смотрели (.. было) (или нет)? - 我们 看过 没有? wǒmen kànguò méiyǒu?
мы не смотрели (.. было) - 我们 没 看过 wǒmen méi kànguò;
вы смотрели (.. было) - 你们 看过 nǐmen kànguò;
вы смотрели (.. было) (или нет)? - 你们 看过 没有? nǐmen kànguò méiyǒu?
вы не смотрели (.. было) - 你们 没 看过 nǐmen méi kànguò;
они смотрели (.. было) - 他(她,它)们 看过 tāmen kànguò;
они смотрели (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 看过 没有? tāmen kànguò méiyǒu?
они не смотрели (.. было) - 他(她,它)们 没 看过 tāmen méi kànguò;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Настоящее неопределенное время.
я смотрю - 我 看 wǒ kàn;
я смотрю ли? - 我 看 吗? wǒ kàn ma?
я не смотрю - 我 不 看 wǒ bú kàn;
я не смотрю ли? - 我 不 看 吗? wǒ bú kàn ma?
ты смотришь - 你 看 nǐ kàn;
ты смотришь ли? - 你 看 吗? nǐ kàn ma?
ты не смотришь - 你 不 看 nǐ bú kàn;
ты не смотришь ли?- 你 不 看 吗? nǐ bú kàn ma?
он(а) смотрит - 他(她,它) 看 tā kàn;
он(а) смотрит ли? - 他(她,它) 不 看 吗? tā kàn ma?
он(а) не смотрит - 他(她,它) 不 看 tā bú kàn;
он(а) не смотрит ли? - 他(她,它) 不 看 吗? tā bú kàn ma?
мы смотрим - 我们 看 wǒmen kàn;
мы смотрим ли? - 我们 看 吗? wǒmen kàn ma?
мы не смотрим - 我们 不 看 wǒmen bú kàn;
мы не смотрим ли? - 我们 不 看 吗? wǒmen bú kàn ma?
вы смотрите - 你们 看 nǐmen kàn;
вы смотрите ли? - 你们 看 吗? nǐmen kàn ma?
вы не смотрите - 你们 不 看 nǐmen bú kàn;
вы не смотрите ли? - 你们 不 看 吗? nǐmen bú kàn ma?
они смотрят - 他(她,它)们 看 tāmen kàn;
они смотрят ли? - 他(她,它)们 看 吗? tāmen kàn ma?
они не смотрят - 他(她,它)们 不 看 tāmen bú kàn;
они смотрят ли? - 他(她,它)们 不 看 吗? tāmen bú kàn ma?
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) смотрю - 我 现在 看 wǒ xiànzài kàn;
я (сейчас) смотрю? - 我 现在 看 吗? wǒ xiànzài kàn ma?
я (сейчас) не смотрю - 我 现在 不 看 wǒ xiànzài bú kàn;
ты (сейчас) смотришь - 你 现在 看 nǐ xiànzài kàn;
ты (сейчас) смотришь? - 你 现在 看 吗? nǐ xiànzài kàn ma?
ты (сейчас) не смотришь - 你 现在 不 看 nǐ xiànzài bú kàn;
он(а) (сейчас) смотрит - 他(她,它) 现在 看 tā xiànzài kàn;
он(а) (сейчас) смотрит? - 他(她,它) 现在 不 看 吗? tā xiànzài kàn ma?
он(а) (сейчас) не смотрит - 他(她,它) 现在 不 看 tā xiànzài bú kàn;
мы (сейчас) смотрим - 我们 现在 看 wǒmen xiànzài kàn;
мы (сейчас) смотрим? - 我们 现在 看 吗? wǒmen xiànzài kàn ma?
мы (сейчас) не смотрим - 我们 现在 不 看 wǒmen xiànzài bú kàn;
вы (сейчас) смотрите - 你们 现在 看 nǐmen xiànzài kàn;
вы (сейчас) смотрите? - 你们 现在 看 吗? nǐmen xiànzài kàn ma?
вы (сейчас) не смотрите - 你们 现在 不 看 nǐmen xiànzài bú kàn;
они (сейчас) смотрят - 他(她,它)们 现在 看 tāmen xiànzài kàn;
они (сейчас) смотрят? - 他(她,它)们 现在 看 吗? tāmen xiànzài kàn ma?
они (сейчас) не смотрят - 他(她,它)们 现在 不 看 tāmen xiànzài bú kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) смотрю - 我 看着 wǒ kànzhe;
я (.. сейчас) смотрю ли? - 我 看着 吗? wǒ kànzhe ma?
я (.. сейчас) не смотрю - 我 不 看着 wǒ bú kànzhe;
ты (.. сейчас) смотришь - 你 看着 nǐ kànzhe;
ты (.. сейчас) смотришь ли? - 你 看着 吗? nǐ kànzhe ma?
ты (.. сейчас) не смотришь - 你 不 看着 nǐ bú kànzhe;
он(а) (.. сейчас) смотрит - 他(她,它) 看着 tā kànzhe;
он(а) (.. сейчас) смотрит ли? - 他(她,它) 看着 吗? tā kànzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не смотрит - 他(她,它) 不 看着 tā bú kànzhe;
мы (.. сейчас) смотрим - 我们 看着 wǒmen kànzhe;
мы (.. сейчас) смотрим ли? - 我们 看着 吗? wǒmen kànzhe ma?
мы (.. сейчас) не смотрим - 我们 不 看着 wǒmen bú kànzhe;
вы (.. сейчас) смотрите - 你们 看着 nǐmen kànzhe;
вы (.. сейчас) смотрите ли? - 你们 看着 吗? nǐmen kànzhe ma?
вы (.. сейчас) не смотрите - 你们 不 看着 nǐmen bú kànzhe;
они (.. сейчас) смотрят - 他(她,它)们 看着 tāmen kànzhe;
они (.. сейчас) смотрят ли? - 他(她,它)们 看着 吗? tāmen kànzhe ma?
они (.. сейчас) не смотрят - 他(她,它)们 不 看着 tāmen bú kànzhe;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Будущее время. Завтра.
я (завтра) посмотрю - 我 明天 看 wǒ míngtiān kàn;
я (завтра) посмотрю? - 我 明天 看 吗? wǒ míngtiān kàn ma?
я (завтра) не посмотрю - 我 明天 不 看 wǒ míngtiān bú kàn;
ты (завтра) посмотришь - 你 明天 看 nǐ míngtiān kàn;
ты (завтра) посмотришь? - 你 明天 看 吗? nǐ míngtiān kàn ma?
ты (завтра) не посмотришь - 你 明天 不 看 nǐ míngtiān bú kàn;
он(а) (завтра) посмотрит - 他(她,它) 明天 看 tā míngtiān kàn;
он(а) (завтра) посмотрит? - 他(她,它) 明天 不 看 吗? tā míngtiān kàn ma?
он(а) (завтра) не посмотрит - 他(她,它) 明天 不 看 tā míngtiān bú kàn;
мы (завтра) посмотрим - 我们 明天 看 wǒmen míngtiān kàn;
мы (завтра) посмотрим? - 我们 明天 看 吗? wǒmen míngtiān kàn ma?
мы (завтра) не посмотрим - 我们 明天 不 看 wǒmen míngtiān bú kàn;
вы (завтра) посмотрите - 你们 明天 看 nǐmen míngtiān kàn;
вы (завтра) посмотрите? - 你们 明天 看 吗? nǐmen míngtiān kàn ma?
вы (завтра) не посмотрите - 你们 明天 不 看 nǐmen míngtiān bú kàn;
они (завтра) посмотрят - 他(她,它)们 明天 看 tāmen míngtiān kàn;
они (завтра) посмотрят? - 他(她,它)们 明天 看 吗? tāmen míngtiān kàn ma?
они (завтра) не посмотрят - 他(她,它)们 明天 不 看 tāmen míngtiān bú kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) смотреть - 我 将 看 wǒ jiāng kàn;
я (собираюсь) смотреть? - 我 将 看 吗? wǒ jiāng kàn ma?
я не (собираюсь) смотреть - 我 不 将 看 wǒ bù jiāng kàn;
ты (собираешься) смотреть - 你 将 看 nǐ jiāng kàn;
ты (собираешься) смотреть? - 你 将 看 吗? nǐ jiāng kàn ma?
ты не (собираешься) смотреть - 你 不 将 看 nǐ bù jiāng kàn;
он(а) (собирается) смотреть - 他(她,它) 将 看 tā jiāng kàn;
он(а) (собирается) смотреть? - 他(她,它) 不 将 看 吗? tā jiāng kàn ma?
он(а) не (собирается) смотреть - 他(她,它) 不 将 看 tā bù jiāng kàn;
мы (собираемся) смотреть - 我们 将 看 wǒmen jiāng kàn;
мы (собираемся) смотреть? - 我们 将 看 吗? wǒmen jiāng kàn ma?
мы не (собираемся) смотреть - 我们 不 将 看 wǒmen bù jiāng kàn;
вы (собираетесь) смотреть - 你们 将 看 nǐmen jiāng kàn;
вы (собираетесь) смотреть? - 你们 将 看 吗? nǐmen jiāng kàn ma?
вы не (собираетесь) смотреть - 你们 不 将 看 nǐmen bù jiāng kàn;
они (собираются) смотреть - 他(她,它)们 将 看 tāmen jiāng kàn;
они (собираются) смотреть? - 他(她,它)们 将 看 吗? tāmen jiāng kàn ma?
они не (собираются) смотреть - 他(她,它)们 不 将 看 tāmen bù jiāng kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Будущее время. Mожет.
я (может..) посмотрю - 我 会 看 wǒ huì kàn;
я (может..) посмотрю ли? - 我 会 看 吗? wǒ huì kàn ma?
я (может..) не посмотрю - 我 不 会 看 wǒ bú huì kàn;
ты (может..) посмотришь - 你 会 看 nǐ huì kàn;
ты (может..) посмотришь ли? - 你 会 看 吗? nǐ huì kàn ma?
ты (может..) не посмотришь - 你 不 会 看 nǐ bú huì kàn;
он(а) (может..) посмотрит - 他(她,它) 会 看 tā huì kàn;
он(а) (может..) посмотрит ли? - 他(她,它) 不 会 看 吗? tā huì kàn ma?
он(а) (может..) не посмотрит - 他(她,它) 不 会 看 tā bú huì kàn;
мы (может..) посмотрим - 我们 会 看 wǒmen huì kàn;
мы (может..) посмотрим ли? - 我们 会 看 吗? wǒmen huì kàn ma?
мы (может..) не посмотрим - 我们 不 会 看 wǒmen bú huì kàn;
вы (может..) посмотрите - 你们 会 看 nǐmen huì kàn;
вы (может..) посмотрите ли? - 你们 会 看 吗? nǐmen huì kàn ma?
вы (может..) не посмотрите - 你们 不 会 看 nǐmen bú huì kàn;
они (может..) посмотрят - 他(她,它)们 会 看 tāmen huì kàn;
они (может..) посмотрят ли? - 他(她,它)们 会 看 吗? tāmen huì kàn ma?
они (может..) не посмотрят - 他(她,它)们 不 会 看 tāmen bú huì kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Будущее время. Хочу.
я (хочу) посмотреть - 我 要 看 wǒ yào kàn;
я (хочу) посмотреть? - 我 要 看 吗? wǒ yào kàn ma?
я не (хочу) посмотреть - 我 不 要 看 wǒ bú yào kàn;
ты (хочешь) посмотреть - 你 要 看 nǐ yào kàn;
ты (хочешь) посмотреть? - 你 要 看 吗? nǐ yào kàn ma?
ты не (хочешь) посмотреть - 你 不 要 看 nǐ bú yào kàn;
он(а) (хочет) посмотреть - 他(她,它) 要 看 tā yào kàn;
он(а) (хочет) посмотреть? - 他(她,它) 不 要 看 吗? tā yào kàn ma?
он(а) не (хочет) посмотреть - 他(她,它) 不 要 看 tā bú yào kàn;
мы (хотим) посмотреть - 我们 要 看 wǒmen yào kàn;
мы (хотим) посмотреть? - 我们 要 看 吗? wǒmen yào kàn ma?
мы не (хотим) посмотреть - 我们 不 要 看 wǒmen bú yào kàn;
вы (хотите) посмотреть - 你们 要 看 nǐmen yào kàn;
вы (хотите) посмотреть? - 你们 要 看 吗? nǐmen yào kàn ma?
вы не (хотите) посмотреть - 你们 不 要 看 nǐmen bú yào kàn;
они (хотят) посмотреть - 他(她,它)们 要 看 tāmen yào kàn;
они (хотят) посмотреть? - 他(她,它)们 要 看 吗? tāmen yào kàn ma?
они не (хотят) посмотреть - 他(她,它)们 不 要 看 tāmen bú yào kàn;
Китайский язык. Глагол. Смотреть. Будущее время. Скоро.
я (скоро) посмотрю - 我 要 看 了 wǒ yào kàn le;
я (скоро) посмотрю? - 我 要 看 了 吗? wǒ yào kàn le ma?
ты (скоро) посмотришь - 你 要 看 了 nǐ yào kàn le;
ты (скоро) посмотришь? - 你 要 看 了 吗? nǐ yào kàn le ma?
он(а) (скоро) посмотрит - 他(她,它) 要 看 了 tā yào kàn le;
он(а) (скоро) посмотрит? - 他(她,它) 要 不看 了 吗? tā yào kàn le ma?
мы (скоро) посмотрим - 我们 要 看 了 wǒmen yào kàn le;
мы (скоро) посмотрим? - 我们 要 看 了 吗? wǒmen yào kàn le ma?
вы (скоро) посмотрите - 你们 要 看 了 nǐmen yào kàn le;
вы (скоро) посмотрите? - 你们 要 看 了 吗? nǐmen yào kàn le ma?
они (скоро) посмотрят - 他(她,它)们 要 看 了 tāmen yào kàn le;
они (скоро) посмотрят? - 他(她,它)们 要 看 了 吗? tāmen yào kàn le ma?
Китайский язык. Глагол. Кушать. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) кушал - 我 昨天 吃饭 wǒ zuótiān chīfàn;
я (вчера) кушал (или нет)? - 我 昨天 吃饭 没有? wǒ zuótiān chīfàn méiyǒu?
я (вчера) не кушал - 我 昨天 没 吃饭 wǒ zuótiān méi chīfàn;
ты (вчера) кушал - 你 昨天 吃饭 nǐ zuótiān chīfàn;
ты (вчера) кушал (или нет)? - 你 昨天 吃饭 没有? nǐ zuótiān chīfàn méiyǒu?
ты (вчера) не кушал - 你 昨天 没 吃饭 nǐ zuótiān méi chīfàn;
он(а) (вчера) кушал - 他(她,它) 昨天 吃饭 tā zuótiān chīfàn;
он(а) (вчера) кушал (или нет)? - 他(她,它) 昨天 吃饭 没有? tā zuótiān chīfàn méiyǒu?
он(а) (вчера) не кушал - 他(她,它) 昨天 没 吃饭 tā zuótiān méi chīfàn;
мы (вчера) кушали - 我们 昨天 吃饭 wǒmen zuótiān chīfàn;
мы (вчера) кушали (или нет)? - 我们 昨天 吃饭 没有? wǒmen zuótiān chīfàn méiyǒu?
мы (вчера) не кушали - 我们 昨天 没 吃饭 wǒmen zuótiān méi chīfàn;
вы (вчера) кушали - 你们 昨天 吃饭 nǐmen zuótiān chīfàn;
вы (вчера) кушали (или нет)? - 你们 昨天 吃饭 没有? nǐmen zuótiān chīfàn méiyǒu?
вы (вчера) не кушали - 你们 昨天 没 吃饭 nǐmen zuótiān méi chīfàn;
они (вчера) кушали - 他(她,它)们 昨天 吃饭 tāmen zuótiān chīfàn;
они (вчера) кушали (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 吃饭 没有? tāmen zuótiān chīfàn méiyǒu?
они (вчера) не кушали - 他(她,它)们 昨天 没 吃饭 tāmen zuótiān méi chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Прошедшее завершенное время. Уже.
я поел (уже) - 我 已经 吃饭了 wǒ yǐjīng chīfànle;
я поел (уже) (или нет)? - 我 已经 吃饭 没有? wǒ yǐjīng chīfàn méiyǒu? ( и 3 - дзинъ 1 );
я не поел - 我 已经 没 吃饭 wǒ yǐjīng méi chīfàn;
ты поел (уже) - 你 已经 吃饭了 nǐ yǐjīng chīfànle;
ты поел (уже) (или нет)? - 你 已经 吃饭 没有? nǐ yǐjīng chīfàn méiyǒu?
ты не поел - 你 已经 没 吃饭 nǐ yǐjīng méi chīfàn;
он(а) поел (уже) - 他(她,它) 已经 吃饭了 tā yǐjīng chīfànle;
он(а) поел (уже) (или нет)? - 他(她,它) 吃饭 没有? tā yǐjīng chīfàn méiyǒu?
он(а) не поел - 他(她,它) 已经 没 吃饭 tā yǐjīng méi chīfàn;
мы поели (уже) - 我们 已经 吃饭了 wǒmen yǐjīng chīfànle;
мы поели (уже) (или нет)? - 我们 已经 吃饭 没有? wǒmen yǐjīng chīfàn méiyǒu?
мы не поели - 我们 已经 没 吃饭 wǒmen yǐjīng méi chīfàn;
вы поели (уже) - 你们 已经 吃饭了 nǐmen yǐjīng chīfànle;
вы поели (уже) (или нет)? - 你们 已经 吃饭 没有? nǐmen yǐjīng chīfàn méiyǒu?
вы не поели - 你们 已经 没 吃饭 nǐmen yǐjīng méi chīfàn;
они поели (уже) - 他(她,它)们 已经 吃饭了 tāmen yǐjīng chīfànle;
они поели (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 吃饭 没有? tāmen yǐjīng chīfàn méiyǒu?
они не поели - 他(她,它)们 已经 没 吃饭 tāmen yǐjīng méi chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Прошедшее неопределенное время. Было.
я кушал (.. было) - 我 吃饭过 wǒ chīfànguò;
я кушал (.. было) (или нет)? - 我 吃饭过 没有? wǒ chīfànguò méiyǒu?
я не кушал (.. было) - 我 没 吃饭过 wǒ méi chīfànguò;
ты кушал (.. было) - 你 吃饭过 nǐ chīfànguò;
ты кушал (.. было) (или нет)? - 你 吃饭过 没有? nǐ chīfànguò méiyǒu?
ты не кушал (.. было) - 你 没 吃饭过 nǐ méi chīfànguò;
он(а) кушал (.. было) - 他(她,它) 吃饭过 tā chīfànguò;
он(а) кушал (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 吃饭过 没有? tā chīfànguò méiyǒu?
он(а) не кушал (.. было) - 他(她,它) 没 吃饭过 tā méi chīfànguò;
мы кушали (.. было) - 我们 吃饭过 wǒmen chīfànguò;
мы кушали (.. было) (или нет)? - 我们 吃饭过 没有? wǒmen chīfànguò méiyǒu?
мы не кушали (.. было) - 我们 没 吃饭过 wǒmen méi chīfànguò;
вы кушали (.. было) - 你们 吃饭过 nǐmen chīfànguò;
вы кушали (.. было) (или нет)? - 你们 吃饭过 没有? nǐmen chīfànguò méiyǒu?
вы не кушали (.. было) - 你们 没 吃饭过 nǐmen méi chīfànguò;
они кушали (.. было) - 他(她,它)们 吃饭过 tāmen chīfànguò;
они кушали (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 吃饭过 没有? tāmen chīfànguò méiyǒu?
они не кушали (.. было) - 他(她,它)们 没 吃饭过 tāmen méi chīfànguò;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Настоящее неопределенное время.
я кушаю - 我 吃饭 wǒ chīfàn;
я кушаю ли? - 我 吃饭 吗? wǒ chīfàn ma?
я не кушаю - 我 不 吃饭 wǒ bù chīfàn;
я не кушаю ли? - 我 不 吃饭 吗? wǒ bù chīfàn ma?
ты кушаешь - 你 吃饭 nǐ chīfàn;
ты кушаешь ли? - 你 吃饭 吗? nǐ chīfàn ma?
ты не кушаешь - 你 不 吃饭 nǐ bù chīfàn;
ты не кушаешь ли?- 你 不 吃饭 吗? nǐ bù chīfàn ma?
он(а) кушает - 他(她,它) 吃饭 tā chīfàn;
он(а) кушает ли? - 他(她,它) 不 吃饭 吗? tā chīfàn ma?
он(а) не кушает - 他(她,它) 不 吃饭 tā bù chīfàn;
он(а) не кушает ли? - 他(她,它) 不 吃饭 吗? tā bù chīfàn ma?
мы кушаем - 我们 吃饭 wǒmen chīfàn;
мы кушаем ли? - 我们 吃饭 吗? wǒmen chīfàn ma?
мы не кушаем - 我们 不 吃饭 wǒmen bù chīfàn;
мы не кушаем ли? - 我们 不 吃饭 吗? wǒmen bù chīfàn ma?
вы кушаете - 你们 吃饭 nǐmen chīfàn;
вы кушаете ли? - 你们 吃饭 吗? nǐmen chīfàn ma?
вы не кушаете - 你们 不 吃饭 nǐmen bù chīfàn;
вы не кушаете ли? - 你们 不 吃饭 吗? nǐmen bù chīfàn ma?
они кушают - 他(她,它)们 吃饭 tāmen chīfàn;
они кушают ли? - 他(她,它)们 吃饭 吗? tāmen chīfàn ma?
они не кушают - 他(她,它)们 不 吃饭 tāmen bù chīfàn;
они кушают ли? - 他(她,它)们 不 吃饭 吗? tāmen bù chīfàn ma?
Китайский язык. Глагол. Кушать. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) кушаю - 我 现在 吃饭 wǒ xiànzài chīfàn;
я (сейчас) кушаю? - 我 现在 吃饭 吗? wǒ xiànzài chīfàn ma?
я (сейчас) не кушаю - 我 现在 不 吃饭 wǒ xiànzài bù chīfàn;
ты (сейчас) кушаешь - 你 现在 吃饭 nǐ xiànzài chīfàn;
ты (сейчас) кушаешь? - 你 现在 吃饭 吗? nǐ xiànzài chīfàn ma?
ты (сейчас) не кушаешь - 你 现在 不 吃饭 nǐ xiànzài bù chīfàn;
он(а) (сейчас) кушает - 他(她,它) 现在 吃饭 tā xiànzài chīfàn;
он(а) (сейчас) кушает? - 他(她,它) 现在 不 吃饭 吗? tā xiànzài chīfàn ma?
он(а) (сейчас) не кушает - 他(她,它) 现在 不 吃饭 tā xiànzài bù chīfàn;
мы (сейчас) кушаем - 我们 现在 吃饭 wǒmen xiànzài chīfàn;
мы (сейчас) кушаем? - 我们 现在 吃饭 吗? wǒmen xiànzài chīfàn ma?
мы (сейчас) не кушаем - 我们 现在 不 吃饭 wǒmen xiànzài bù chīfàn;
вы (сейчас) кушаете - 你们 现在 吃饭 nǐmen xiànzài chīfàn;
вы (сейчас) кушаете? - 你们 现在 吃饭 吗? nǐmen xiànzài chīfàn ma?
вы (сейчас) не кушаете - 你们 现在 不 吃饭 nǐmen xiànzài bù chīfàn;
они (сейчас) кушают - 他(她,它)们 现在 吃饭 tāmen xiànzài chīfàn;
они (сейчас) кушают? - 他(她,它)们 现在 吃饭 吗? tāmen xiànzài chīfàn ma?
они (сейчас) не кушают - 他(她,它)们 现在 不 吃饭 tāmen xiànzài bù chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) кушаю - 我 吃饭着 wǒ chīfànzhe;
я (.. сейчас) кушаю ли? - 我 吃饭着 吗? wǒ chīfànzhe ma?
я (.. сейчас) не кушаю - 我 不 吃饭着 wǒ bù chīfànzhe;
ты (.. сейчас) кушаешь - 你 吃饭着 nǐ chīfànzhe;
ты (.. сейчас) кушаешь ли? - 你 吃饭着 吗? nǐ chīfànzhe ma?
ты (.. сейчас) не кушаешь - 你 不 吃饭着 nǐ bù chīfànzhe;
он(а) (.. сейчас) кушает - 他(她,它) 吃饭着 tā chīfànzhe;
он(а) (.. сейчас) кушает ли? - 他(她,它) 吃饭着 吗? tā chīfànzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не кушает - 他(她,它) 不 吃饭着 tā bù chīfànzhe;
мы (.. сейчас) кушаем - 我们 吃饭着 wǒmen chīfànzhe;
мы (.. сейчас) кушаем ли? - 我们 吃饭着 吗? wǒmen chīfànzhe ma?
мы (.. сейчас) не кушаем - 我们 不 吃饭着 wǒmen bù chīfànzhe;
вы (.. сейчас) кушаете - 你们 吃饭着 nǐmen chīfànzhe;
вы (.. сейчас) кушаете ли? - 你们 吃饭着 吗? nǐmen chīfànzhe ma?
вы (.. сейчас) не кушаете - 你们 不 吃饭着 nǐmen bù chīfànzhe;
они (.. сейчас) кушают - 他(她,它)们 吃饭着 tāmen chīfànzhe;
они (.. сейчас) кушают ли? - 他(她,它)们 吃饭着 吗? tāmen chīfànzhe ma?
они (.. сейчас) не кушают - 他(她,它)们 不 吃饭着 tāmen bù chīfànzhe;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Будущее время. Завтра.
я (завтра) покушаю - 我 明天 吃饭 wǒ míngtiān chīfàn;
я (завтра) покушаю? - 我 明天 吃饭 吗? wǒ míngtiān chīfàn ma?
я (завтра) не покушаю - 我 明天 不 吃饭 wǒ míngtiān bù chīfàn;
ты (завтра) покушаешь - 你 明天 吃饭 nǐ míngtiān chīfàn;
ты (завтра) покушаешь? - 你 明天 吃饭 吗? nǐ míngtiān chīfàn ma?
ты (завтра) не покушаешь - 你 明天 不 吃饭 nǐ míngtiān bù chīfàn;
он(а) (завтра) покушает - 他(她,它) 明天 吃饭 tā míngtiān chīfàn;
он(а) (завтра) покушает? - 他(她,它) 明天 不 吃饭 吗? tā míngtiān chīfàn ma?
он(а) (завтра) не покушает - 他(她,它) 明天 不 吃饭 tā míngtiān bù chīfàn;
мы (завтра) покушаем - 我们 明天 吃饭 wǒmen míngtiān chīfàn;
мы (завтра) покушаем? - 我们 明天 吃饭 吗? wǒmen míngtiān chīfàn ma?
мы (завтра) не покушаем - 我们 明天 不 吃饭 wǒmen míngtiān bù chīfàn;
вы (завтра) покушаете - 你们 明天 吃饭 nǐmen míngtiān chīfàn;
вы (завтра) покушаете? - 你们 明天 吃饭 吗? nǐmen míngtiān chīfàn ma?
вы (завтра) не покушаете - 你们 明天 不 吃饭 nǐmen míngtiān bù chīfàn;
они (завтра) покушают - 他(她,它)们 明天 吃饭 tāmen míngtiān chīfàn;
они (завтра) покушают? - 他(她,它)们 明天 吃饭 吗? tāmen míngtiān chīfàn ma?
они (завтра) не покушают - 他(她,它)们 明天 不 吃饭 tāmen míngtiān bù chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) кушать - 我 将 吃饭 wǒ jiāng chīfàn;
я (собираюсь) кушать? - 我 将 吃饭 吗? wǒ jiāng chīfàn ma?
я не (собираюсь) кушать - 我 不 将 吃饭 wǒ bù jiāng chīfàn;
ты (собираешься) кушать - 你 将 吃饭 nǐ jiāng chīfàn;
ты (собираешься) кушать? - 你 将 吃饭 吗? nǐ jiāng chīfàn ma?
ты не (собираешься) кушать - 你 不 将 吃饭 nǐ bù jiāng chīfàn;
он(а) (собирается) кушать - 他(她,它) 将 吃饭 tā jiāng chīfàn;
он(а) (собирается) кушать? - 他(她,它) 不 将 吃饭 吗? tā jiāng chīfàn ma?
он(а) не (собирается) кушать - 他(她,它) 不 将 吃饭 tā bù jiāng chīfàn;
мы (собираемся) кушать - 我们 将 吃饭 wǒmen jiāng chīfàn;
мы (собираемся) кушать? - 我们 将 吃饭 吗? wǒmen jiāng chīfàn ma?
мы не (собираемся) кушать - 我们 不 将 吃饭 wǒmen bù jiāng chīfàn;
вы (собираетесь) кушать - 你们 将 吃饭 nǐmen jiāng chīfàn;
вы (собираетесь) кушать? - 你们 将 吃饭 吗? nǐmen jiāng chīfàn ma?
вы не (собираетесь) кушать - 你们 不 将 吃饭 nǐmen bù jiāng chīfàn;
они (собираются) кушать - 他(她,它)们 将 吃饭 tāmen jiāng chīfàn;
они (собираются) кушать? - 他(她,它)们 将 吃饭 吗? tāmen jiāng chīfàn ma?
они не (собираются) кушать - 他(她,它)们 不 将 吃饭 tāmen bù jiāng chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Будущее время. Mожет.
я (может..) покушаю - 我 会 吃饭 wǒ huì chīfàn;
я (может..) покушаю ли? - 我 会 吃饭 吗? wǒ huì chīfàn ma?
я (может..) не покушаю - 我 不 会 吃饭 wǒ bú huì chīfàn;
ты (может..) покушаешь - 你 会 吃饭 nǐ huì chīfàn;
ты (может..) покушаешь ли? - 你 会 吃饭 吗? nǐ huì chīfàn ma?
ты (может..) не покушаешь - 你 不 会 吃饭 nǐ bú huì chīfàn;
он(а) (может..) покушает - 他(她,它) 会 吃饭 tā huì chīfàn;
он(а) (может..) покушает ли? - 他(她,它) 不 会 吃饭 吗? tā huì chīfàn ma?
он(а) (может..) не покушает - 他(她,它) 不 会 吃饭 tā bú huì chīfàn;
мы (может..) покушаем - 我们 会 吃饭 wǒmen huì chīfàn;
мы (может..) покушаем ли? - 我们 会 吃饭 吗? wǒmen huì chīfàn ma?
мы (может..) не покушаем - 我们 不 会 吃饭 wǒmen bú huì chīfàn;
вы (может..) покушаете - 你们 会 吃饭 nǐmen huì chīfàn;
вы (может..) покушаете ли? - 你们 会 吃饭 吗? nǐmen huì chīfàn ma?
вы (может..) не покушаете - 你们 不 会 吃饭 nǐmen bú huì chīfàn;
они (может..) покушают - 他(她,它)们 会 吃饭 tāmen huì chīfàn;
они (может..) покушают ли? - 他(她,它)们 会 吃饭 吗? tāmen huì chīfàn ma?
они (может..) не покушают - 他(她,它)们 不 会 吃饭 tāmen bú huì chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Будущее время. Хочу.
я (хочу) покушать - 我 要 吃饭 wǒ yào chīfàn;
я (хочу) покушать? - 我 要 吃饭 吗? wǒ yào chīfàn ma?
я не (хочу) покушать - 我 不 要 吃饭 wǒ bú yào chīfàn;
ты (хочешь) покушать - 你 要 吃饭 nǐ yào chīfàn;
ты (хочешь) покушать? - 你 要 吃饭 吗? nǐ yào chīfàn ma?
ты не (хочешь) покушать - 你 不 要 吃饭 nǐ bú yào chīfàn;
он(а) (хочет) покушать - 他(她,它) 要 吃饭 tā yào chīfàn;
он(а) (хочет) покушать? - 他(她,它) 要 吃饭 吗? tā yào chīfàn ma?
он(а) не (хочет) покушать - 他(她,它) 不 要 吃饭 tā bú yào chīfàn;
мы (хотим) покушать - 我们 要 吃饭 wǒmen yào chīfàn;
мы (хотим) покушать? - 我们 要 吃饭 吗? wǒmen yào chīfàn ma?
мы не (хотим) покушать - 我们 不 要 吃饭 wǒmen bú yào chīfàn;
вы (хотите) покушать - 你们 要 吃饭 nǐmen yào chīfàn;
вы (хотите) покушать? - 你们 要 吃饭 吗? nǐmen yào chīfàn ma?
вы не (хотите) покушать - 你们 不 要 吃饭 nǐmen bú yào chīfàn;
они (хотят) покушать - 他(她,它)们 要 吃饭 tāmen yào chīfàn;
они (хотят) покушать? - 他(她,它)们 要 吃饭 吗? tāmen yào chīfàn ma?
они не (хотят) покушать - 他(她,它)们 不 要 吃饭 tāmen bú yào chīfàn;
Китайский язык. Глагол. Кушать. Будущее время. Скоро.
я (скоро) покушаю - 我 要 吃饭 了 wǒ yào chīfàn le;
я (скоро) покушаю? - 我 要 吃饭 了 吗? wǒ yào chīfàn le ma?
ты (скоро) покушаешь - 你 要 吃饭 了 nǐ yào chīfàn le;
ты (скоро) покушаешь? - 你 要 吃饭 了 吗? nǐ yào chīfàn le ma?
он(а) (скоро) покушает - 他(她,它) 要 吃饭 了 tā yào chīfàn le;
он(а) (скоро) покушает? - 他(她,它) 要 吃饭 了 吗? tā yào chīfàn le ma?
мы (скоро) покушаем - 我们 要 吃饭 了 wǒmen yào chīfàn le;
мы (скоро) покушаем? - 我们 要 吃饭 了 吗? wǒmen yào chīfàn le ma?
вы (скоро) покушаете - 你们 要 吃饭 了 nǐmen yào chīfàn le;
вы (скоро) покушаете? - 你们 要 吃饭 了 吗? nǐmen yào chīfàn le ma?
они (скоро) покушают - 他(她,它)们 要 吃饭 了 tāmen yào chīfàn le;
они (скоро) покушают? - 他(她,它)们 要 吃饭 了 吗? tāmen yào chīfàn le ma?
Китайский язык. Глагол. Пить. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) пил - 我 昨天 喝 wǒ zuótiān hē;
я (вчера) пил (или нет)? - 我 昨天 喝 没有? wǒ zuótiān hē méiyǒu?
я (вчера) не пил - 我 昨天 没 喝 wǒ zuótiān méi hē;
ты (вчера) пил - 你 昨天 喝 nǐ zuótiān hē;
ты (вчера) пил (или нет)? - 你 昨天 喝 没有? nǐ zuótiān hē méiyǒu?
ты (вчера) не пил - 你 昨天 没 喝 nǐ zuótiān méi hē;
он(а) (вчера) пил - 他(她,它) 昨天 喝 tā zuótiān hē;
он(а) (вчера) пил (или нет)? - 他(她,它) 昨天 喝 没有? tā zuótiān hē méiyǒu?
он(а) (вчера) не пил - 他(她,它) 昨天 没 喝 tā zuótiān méi hē;
мы (вчера) пили - 我们 昨天 喝 wǒmen zuótiān hē;
мы (вчера) пили (или нет)? - 我们 昨天 喝 没有? wǒmen zuótiān hē méiyǒu?
мы (вчера) не пили - 我们 昨天 没 喝 wǒmen zuótiān méi hē;
вы (вчера) пили - 你们 昨天 喝 nǐmen zuótiān hē;
вы (вчера) пили (или нет)? - 你们 昨天 喝 没有? nǐmen zuótiān hē méiyǒu?
вы (вчера) не пили - 你们 昨天 没 喝 nǐmen zuótiān méi hē;
они (вчера) пили - 他(她,它)们 昨天 喝 tāmen zuótiān hē;
они (вчера) пили (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 喝 没有? tāmen zuótiān hē méiyǒu?
они (вчера) не пили - 他(她,它)们 昨天 没 喝 tāmen zuótiān méi hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Прошедшее завершенное время. Уже.
я попил (уже) - 我 已经 喝了 wǒ yǐjīng hēle;
я попил (уже) (или нет)? - 我 已经 喝 没有? wǒ yǐjīng hē méiyǒu?;
я не попил - 我 已经 没 喝 wǒ yǐjīng méi hē;
ты попил (уже) - 你 已经 喝了 nǐ yǐjīng hēle;
ты попил (уже) (или нет)? - 你 已经 喝 没有? nǐ yǐjīng hē méiyǒu?
ты не попил - 你 已经 没 喝 nǐ yǐjīng méi hē;
он(а) попил (уже) - 他(她,它) 已经 喝了 tā yǐjīng hēle;
он(а) попил (уже) (или нет)? - 他(她,它) 喝 没有? tā yǐjīng hē méiyǒu?
он(а) не попил - 他(她,它) 已经 没 喝 tā yǐjīng méi hē;
мы попили (уже) - 我们 已经 喝了 wǒmen yǐjīng hēle;
мы попили (уже) (или нет)? - 我们 已经 喝 没有? wǒmen yǐjīng hē méiyǒu?
мы не попили - 我们 已经 没 喝 wǒmen yǐjīng méi hē;
вы попили (уже) - 你们 已经 喝了 nǐmen yǐjīng hēle;
вы попили (уже) (или нет)? - 你们 已经 喝 没有? nǐmen yǐjīng hē méiyǒu?
вы не попили - 你们 已经 没 喝 nǐmen yǐjīng méi hē;
они попили (уже) - 他(她,它)们 已经 喝了 tāmen yǐjīng hēle;
они попили (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 喝 没有? tāmen yǐjīng hē méiyǒu?
они не попили - 他(她,它)们 已经 没 喝 tāmen yǐjīng méi hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Прошедшее неопределенное время. Было.
я пил (.. было) - 我 喝过 wǒ hēguò;
я пил (.. было) (или нет)? - 我 喝过 没有? wǒ hēguò méiyǒu?
я не пил (.. было) - 我 没 喝过 wǒ méi hēguò;
ты пил (.. было) - 你 喝过 nǐ hēguò;
ты пил (.. было) (или нет)? - 你 喝过 没有? nǐ hēguò méiyǒu?
ты не пил (.. было) - 你 没 喝过 nǐ méi hēguò;
он(а) пил (.. было) - 他(她,它) 喝过 tā hēguò;
он(а) пил (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 喝过 没有? tā hēguò méiyǒu?
он(а) не пил (.. было) - 他(她,它) 没 喝过 tā méi hēguò;
мы пили (.. было) - 我们 喝过 wǒmen hēguò;
мы пили (.. было) (или нет)? - 我们 喝过 没有? wǒmen hēguò méiyǒu?
мы не пили (.. было) - 我们 没 喝过 wǒmen méi hēguò;
вы пили (.. было) - 你们 喝过 nǐmen hēguò;
вы пили (.. было) (или нет)? - 你们 喝过 没有? nǐmen hēguò méiyǒu?
вы не пили (.. было) - 你们 没 喝过 nǐmen méi hēguò;
они пили (.. было) - 他(她,它)们 喝过 tāmen hēguò;
они пили (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 喝过 没有? tāmen hēguò méiyǒu?
они не пили (.. было) - 他(她,它)们 没 喝过 tāmen méi hēguò;
Китайский язык. Глагол. Пить. Настоящее неопределенное время.
я пью - 我 喝 wǒ hē;
я пью ли? - 我 喝 吗? wǒ hē ma?
я не пью - 我 不 喝 wǒ bù hē;
я не пью ли? - 我 不 喝 吗? wǒ bù hē ma?
ты пьешь - 你 喝 nǐ hē;
ты пьешь ли? - 你 喝 吗? nǐ hē ma?
ты не пьешь - 你 不 喝 nǐ bù hē;
ты не пьешь ли?- 你 不 喝 吗? nǐ bù hē ma?
он(а) пьет - 他(她,它) 喝 tā hē;
он(а) пьет ли? - 他(她,它) 不 喝 吗? tā hē ma?
он(а) не пьет - 他(她,它) 不 喝 tā bù hē;
он(а) не пьет ли? - 他(她,它) 不 喝 吗? tā bù hē ma?
мы пьем - 我们 喝 wǒmen hē;
мы пьем ли? - 我们 喝 吗? wǒmen hē ma?
мы не пьем - 我们 不 喝 wǒmen bù hē;
мы не пьем ли? - 我们 不 喝 吗? wǒmen bù hē ma?
вы пьете - 你们 喝 nǐmen hē;
вы пьете ли? - 你们 喝 吗? nǐmen hē ma?
вы не пьете - 你们 不 喝 nǐmen bù hē;
вы не пьете ли? - 你们 不 喝 吗? nǐmen bù hē ma?
они пьют - 他(她,它)们 喝 tāmen hē;
они пьют ли? - 他(她,它)们 喝 吗? tāmen hē ma?
они не пьют - 他(她,它)们 不 喝 tāmen bù hē;
они пьют ли? - 他(她,它)们 不 喝 吗? tāmen bù hē ma?
Китайский язык. Глагол. Пить. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) пью - 我 现在 喝 wǒ xiànzài hē;
я (сейчас) пью? - 我 现在 喝 吗? wǒ xiànzài hē ma?
я (сейчас) не пью - 我 现在 不 喝 wǒ xiànzài bù hē;
ты (сейчас) пьешь - 你 现在 喝 nǐ xiànzài hē;
ты (сейчас) пьешь? - 你 现在 喝 吗? nǐ xiànzài hē ma?
ты (сейчас) не пьешь - 你 现在 不 喝 nǐ xiànzài bù hē;
он(а) (сейчас) пьет - 他(她,它) 现在 喝 tā xiànzài hē;
он(а) (сейчас) пьет? - 他(她,它) 现在 不 喝 吗? tā xiànzài hē ma?
он(а) (сейчас) не пьет - 他(她,它) 现在 不 喝 tā xiànzài bù hē;
мы (сейчас) пьем - 我们 现在 喝 wǒmen xiànzài hē;
мы (сейчас) пьем? - 我们 现在 喝 吗? wǒmen xiànzài hē ma?
мы (сейчас) не пьем - 我们 现在 不 喝 wǒmen xiànzài bù hē;
вы (сейчас) пьете - 你们 现在 喝 nǐmen xiànzài hē;
вы (сейчас) пьете? - 你们 现在 喝 吗? nǐmen xiànzài hē ma?
вы (сейчас) не пьете - 你们 现在 不 喝 nǐmen xiànzài bù hē;
они (сейчас) пьют - 他(她,它)们 现在 喝 tāmen xiànzài hē;
они (сейчас) пьют? - 他(她,它)们 现在 喝 吗? tāmen xiànzài hē ma?
они (сейчас) не пьют - 他(她,它)们 现在 不 喝 tāmen xiànzài bù hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) пью - 我 喝着 wǒ hēzhe;
я (.. сейчас) пью ли? - 我 喝着 吗? wǒ hēzhe ma?
я (.. сейчас) не пью - 我 不 喝着 wǒ bù hēzhe;
ты (.. сейчас) пьешь - 你 喝着 nǐ hēzhe;
ты (.. сейчас) пьешь ли? - 你 喝着 吗? nǐ hēzhe ma?
ты (.. сейчас) не пьешь - 你 不 喝着 nǐ bù hēzhe;
он(а) (.. сейчас) пьет - 他(她,它) 喝着 tā hēzhe;
он(а) (.. сейчас) пьет ли? - 他(她,它) 喝着 吗? tā hēzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не пьет - 他(她,它) 不 喝着 tā bù hēzhe;
мы (.. сейчас) пьем - 我们 喝着 wǒmen hēzhe;
мы (.. сейчас) пьем ли? - 我们 喝着 吗? wǒmen hēzhe ma?
мы (.. сейчас) не пьем - 我们 不 喝着 wǒmen bù hēzhe;
вы (.. сейчас) пьете - 你们 喝着 nǐmen hēzhe;
вы (.. сейчас) пьете ли? - 你们 喝着 吗? nǐmen hēzhe ma?
вы (.. сейчас) не пьете - 你们 不 喝着 nǐmen bù hēzhe;
они (.. сейчас) пьют - 他(她,它)们 喝着 tāmen hēzhe;
они (.. сейчас) пьют ли? - 他(她,它)们 喝着 吗? tāmen hēzhe ma?
они (.. сейчас) не пьют - 他(她,它)们 不 喝着 tāmen bù hēzhe;
Китайский язык. Глагол. Пить. Будущее время. Завтра.
я (завтра) попью - 我 明天 喝 wǒ míngtiān hē;
я (завтра) попью? - 我 明天 喝 吗? wǒ míngtiān hē ma?
я (завтра) не попью - 我 明天 不 喝 wǒ míngtiān bù hē;
ты (завтра) попьешь - 你 明天 喝 nǐ míngtiān hē;
ты (завтра) попьешь? - 你 明天 喝 吗? nǐ míngtiān hē ma?
ты (завтра) не попьешь - 你 明天 不 喝 nǐ míngtiān bù hē;
он(а) (завтра) попьет - 他(她,它) 明天 喝 tā míngtiān hē;
он(а) (завтра) попьет? - 他(她,它) 明天 不 喝 吗? tā míngtiān hē ma?
он(а) (завтра) не попьет - 他(她,它) 明天 不 喝 tā míngtiān bù hē;
мы (завтра) попьем - 我们 明天 喝 wǒmen míngtiān hē;
мы (завтра) попьем? - 我们 明天 喝 吗? wǒmen míngtiān hē ma?
мы (завтра) не попьем - 我们 明天 不 喝 wǒmen míngtiān bù hē;
вы (завтра) попьете - 你们 明天 喝 nǐmen míngtiān hē;
вы (завтра) попьете? - 你们 明天 喝 吗? nǐmen míngtiān hē ma?
вы (завтра) не попьете - 你们 明天 不 喝 nǐmen míngtiān bù hē;
они (завтра) попьют - 他(她,它)们 明天 喝 tāmen míngtiān hē;
они (завтра) попьют? - 他(她,它)们 明天 喝 吗? tāmen míngtiān hē ma?
они (завтра) не попьют - 他(她,它)们 明天 不 喝 tāmen míngtiān bù hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) пить - 我 将 喝 wǒ jiāng hē;
я (собираюсь) пить? - 我 将 喝 吗? wǒ jiāng hē ma?
я не (собираюсь) пить - 我 不 将 喝 wǒ bù jiāng hē;
ты (собираешься) пить - 你 将 喝 nǐ jiāng hē;
ты (собираешься) пить? - 你 将 喝 吗? nǐ jiāng hē ma?
ты не (собираешься) пить - 你 不 将 喝 nǐ bù jiāng hē;
он(а) (собирается) пить - 他(她,它) 将 喝 tā jiāng hē;
он(а) (собирается) пить? - 他(她,它) 不 将 喝 吗? tā jiāng hē ma?
он(а) не (собирается) пить - 他(她,它) 不 将 喝 tā bù jiāng hē;
мы (собираемся) пить - 我们 将 喝 wǒmen jiāng hē;
мы (собираемся) пить? - 我们 将 喝 吗? wǒmen jiāng hē ma?
мы не (собираемся) пить - 我们 不 将 喝 wǒmen bù jiāng hē;
вы (собираетесь) пить - 你们 将 喝 nǐmen jiāng hē;
вы (собираетесь) пить? - 你们 将 喝 吗? nǐmen jiāng hē ma?
вы не (собираетесь) пить - 你们 不 将 喝 nǐmen bù jiāng hē;
они (собираются) пить - 他(她,它)们 将 喝 tāmen jiāng hē;
они (собираются) пить? - 他(她,它)们 将 喝 吗? tāmen jiāng hē ma?
они не (собираются) пить - 他(她,它)们 不 将 喝 tāmen bù jiāng hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Будущее время. Mожет.
я (может..) попью - 我 会 喝 wǒ huì hē;
я (может..) попью ли? - 我 会 喝 吗? wǒ huì hē ma?
я (может..) не попью - 我 不 会 喝 wǒ bú huì hē;
ты (может..) попьешь - 你 会 喝 nǐ huì hē;
ты (может..) попьешь ли? - 你 会 喝 吗? nǐ huì hē ma?
ты (может..) не попьешь - 你 不 会 喝 nǐ bú huì hē;
он(а) (может..) попьет - 他(她,它) 会 喝 tā huì hē;
он(а) (может..) попьет ли? - 他(她,它) 不 会 喝 吗? tā huì hē ma?
он(а) (может..) не попьет - 他(她,它) 不 会 喝 tā bú huì hē;
мы (может..) попьем - 我们 会 喝 wǒmen huì hē;
мы (может..) попьем ли? - 我们 会 喝 吗? wǒmen huì hē ma?
мы (может..) не попьем - 我们 不 会 喝 wǒmen bú huì hē;
вы (может..) попьете - 你们 会 喝 nǐmen huì hē;
вы (может..) попьете ли? - 你们 会 喝 吗? nǐmen huì hē ma?
вы (может..) не попьете - 你们 不 会 喝 nǐmen bú huì hē;
они (может..) попьют - 他(她,它)们 会 喝 tāmen huì hē;
они (может..) попьют ли? - 他(她,它)们 会 喝 吗? tāmen huì hē ma?
они (может..) не попьют - 他(她,它)们 不 会 喝 tāmen bú huì hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Будущее время. Хочу.
я (хочу) попить - 我 要 喝 wǒ yào hē;
я (хочу) попить? - 我 要 喝 吗? wǒ yào hē ma?
я не (хочу) попить - 我 不 要 喝 wǒ bú yào hē;
ты (хочешь) попить - 你 要 喝 nǐ yào hē;
ты (хочешь) попить? - 你 要 喝 吗? nǐ yào hē ma?
ты не (хочешь) попить - 你 不 要 喝 nǐ bú yào hē;
он(а) (хочет) попить - 他(她,它) 要 喝 tā yào hē;
он(а) (хочет) попить? - 他(她,它) 要 喝 吗? tā yào hē ma?
он(а) не (хочет) попить - 他(她,它) 不 要 喝 tā bú yào hē;
мы (хотим) попить - 我们 要 喝 wǒmen yào hē;
мы (хотим) попить? - 我们 要 喝 吗? wǒmen yào hē ma?
мы не (хотим) попить - 我们 不 要 喝 wǒmen bú yào hē;
вы (хотите) попить - 你们 要 喝 nǐmen yào hē;
вы (хотите) попить? - 你们 要 喝 吗? nǐmen yào hē ma?
вы не (хотите) попить - 你们 不 要 喝 nǐmen bú yào hē;
они (хотят) попить - 他(她,它)们 要 喝 tāmen yào hē;
они (хотят) попить? - 他(她,它)们 要 喝 吗? tāmen yào hē ma?
они не (хотят) попить - 他(她,它)们 不 要 喝 tāmen bú yào hē;
Китайский язык. Глагол. Пить. Будущее время. Скоро.
я (скоро) попью - 我 要 喝 了 wǒ yào hē le;
я (скоро) попью? - 我 要 喝 了 吗? wǒ yào hē le ma?
ты (скоро) попьешь - 你 要 喝 了 nǐ yào hē le;
ты (скоро) попьешь? - 你 要 喝 了 吗? nǐ yào hē le ma?
он(а) (скоро) попьет - 他(她,它) 要 喝 了 tā yào hē le;
он(а) (скоро) попьет? - 他(她,它) 要 喝 了 吗? tā yào hē le ma?
мы (скоро) попьем - 我们 要 喝 了 wǒmen yào hē le;
мы (скоро) попьем? - 我们 要 喝 了 吗? wǒmen yào hē le ma?
вы (скоро) попьете - 你们 要 喝 了 nǐmen yào hē le;
вы (скоро) попьете? - 你们 要 喝 了 吗? nǐmen yào hē le ma?
они (скоро) попьют - 他(她,它)们 要 喝 了 tāmen yào hē le;
они (скоро) попьют? - 他(她,它)们 要 喝 了 吗? tāmen yào hē le ma?
Китайский язык. Глагол. Работать. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) работал - 我 昨天 工作 wǒ zuótiān gōngzuò;
я (вчера) работал (или нет)? - 我 昨天 工作 没有? wǒ zuótiān gōngzuò méiyǒu?
я (вчера) не работал - 我 昨天 没 工作 wǒ zuótiān méi gōngzuò;
ты (вчера) работал - 你 昨天 工作 nǐ zuótiān gōngzuò;
ты (вчера) работал (или нет)? - 你 昨天 工作 没有? nǐ zuótiān gōngzuò méiyǒu?
ты (вчера) не работал - 你 昨天 没 工作 nǐ zuótiān méi gōngzuò;
он(а) (вчера) работал - 他(她,它) 昨天 工作 tā zuótiān gōngzuò;
он(а) (вчера) работал (или нет)? - 他(她,它) 昨天 工作 没有? tā zuótiān gōngzuò méiyǒu?
он(а) (вчера) не работал - 他(她,它) 昨天 没 工作 tā zuótiān méi gōngzuò;
мы (вчера) работали - 我们 昨天 工作 wǒmen zuótiān gōngzuò;
мы (вчера) работали (или нет)? - 我们 昨天 工作 没有? wǒmen zuótiān gōngzuò méiyǒu?
мы (вчера) не работали - 我们 昨天 没 工作 wǒmen zuótiān méi gōngzuò;
вы (вчера) работали - 你们 昨天 工作 nǐmen zuótiān gōngzuò;
вы (вчера) работали (или нет)? - 你们 昨天 工作 没有? nǐmen zuótiān gōngzuò méiyǒu?
вы (вчера) не работали - 你们 昨天 没 工作 nǐmen zuótiān méi gōngzuò;
они (вчера) работали - 他(她,它)们 昨天 工作 tāmen zuótiān gōngzuò;
они (вчера) работали (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 工作 没有? tāmen zuótiān gōngzuò méiyǒu?
они (вчера) не работали - 他(她,它)们 昨天 没 工作 tāmen zuótiān méi gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Прошедшее завершенное время. Уже.
я поработал (уже) - 我 已经 工作了 wǒ yǐjīng gōngzuòle;
я поработал (уже) (или нет)? - 我 已经 工作 没有? wǒ yǐjīng gōngzuò méiyǒu?;
я не поработал - 我 已经 没 工作 wǒ yǐjīng méi gōngzuò;
ты поработал (уже) - 你 已经 工作了 nǐ yǐjīng gōngzuòle;
ты поработал (уже) (или нет)? - 你 已经 工作 没有? nǐ yǐjīng gōngzuò méiyǒu?
ты не поработал - 你 已经 没 工作 nǐ yǐjīng méi gōngzuò;
он(а) поработал (уже) - 他(她,它) 已经 工作了 tā yǐjīng gōngzuòle;
он(а) поработал (уже) (или нет)? - 他(她,它) 工作 没有? tā yǐjīng gōngzuò méiyǒu?
он(а) не поработал - 他(她,它) 已经 没 工作 tā yǐjīng méi gōngzuò;
мы поработали (уже) - 我们 已经 工作了 wǒmen yǐjīng gōngzuòle;
мы поработали (уже) (или нет)? - 我们 已经 工作 没有? wǒmen yǐjīng gōngzuò méiyǒu?
мы не поработали - 我们 已经 没 工作 wǒmen yǐjīng méi gōngzuò;
вы поработали (уже) - 你们 已经 工作了 nǐmen yǐjīng gōngzuòle;
вы поработали (уже) (или нет)? - 你们 已经 工作 没有? nǐmen yǐjīng gōngzuò méiyǒu?
вы не поработали - 你们 已经 没 工作 nǐmen yǐjīng méi gōngzuò;
они поработали (уже) - 他(她,它)们 已经 工作了 tāmen yǐjīng gōngzuòle;
они поработали (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 工作 没有? tāmen yǐjīng gōngzuò méiyǒu?
они не поработали - 他(她,它)们 已经 没 工作 tāmen yǐjīng méi gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Прошедшее время. Было.
я работал (.. было) - 我 工作过 wǒ gōngzuòguò;
я работал (.. было) (или нет)? - 我 工作过 没有? wǒ gōngzuòguò méiyǒu?
я не работал (.. было) - 我 没 工作过 wǒ méi gōngzuòguò;
ты работал (.. было) - 你 工作过 nǐ gōngzuòguò;
ты работал (.. было) (или нет)? - 你 工作过 没有? nǐ gōngzuòguò méiyǒu?
ты не работал (.. было) - 你 没 工作过 nǐ méi gōngzuòguò;
он(а) работал (.. было) - 他(她,它) 工作过 tā gōngzuòguò;
он(а) работал (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 工作过 没有? tā gōngzuòguò méiyǒu?
он(а) не работал (.. было) - 他(她,它) 没 工作过 tā méi gōngzuòguò;
мы работали (.. было) - 我们 工作过 wǒmen gōngzuòguò;
мы работали (.. было) (или нет)? - 我们 工作过 没有? wǒmen gōngzuòguò méiyǒu?
мы не работали (.. было) - 我们 没 工作过 wǒmen méi gōngzuòguò;
вы работали (.. было) - 你们 工作过 nǐmen gōngzuòguò;
вы работали (.. было) (или нет)? - 你们 工作过 没有? nǐmen gōngzuòguò méiyǒu?
вы не работали (.. было) - 你们 没 工作过 nǐmen méi gōngzuòguò;
они работали (.. было) - 他(她,它)们 工作过 tāmen gōngzuòguò;
они работали (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 工作过 没有? tāmen gōngzuòguò méiyǒu?
они не работали (.. было) - 他(她,它)们 没 工作过 tāmen méi gōngzuòguò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Настоящее неопределенное время.
я работаю - 我 工作 wǒ gōngzuò;
я работаю ли? - 我 工作 吗? wǒ gōngzuò ma?
я не работаю - 我 不 工作 wǒ bù gōngzuò;
я не работаю ли? - 我 不 工作 吗? wǒ bù gōngzuò ma?
ты работаешь - 你 工作 nǐ gōngzuò;
ты работаешь ли? - 你 工作 吗? nǐ gōngzuò ma?
ты не работаешь - 你 不 工作 nǐ bù gōngzuò;
ты не работаешь ли?- 你 不 工作 吗? nǐ bù gōngzuò ma?
он(а) работает - 他(她,它) 工作 tā gōngzuò;
он(а) работает ли? - 他(她,它) 不 工作 吗? tā gōngzuò ma?
он(а) не работает - 他(她,它) 不 工作 tā bù gōngzuò;
он(а) не работает ли? - 他(她,它) 不 工作 吗? tā bù gōngzuò ma?
мы работаем - 我们 工作 wǒmen gōngzuò;
мы работаем ли? - 我们 工作 吗? wǒmen gōngzuò ma?
мы не работаем - 我们 不 工作 wǒmen bù gōngzuò;
мы не работаем ли? - 我们 不 工作 吗? wǒmen bù gōngzuò ma?
вы работаете - 你们 工作 nǐmen gōngzuò;
вы работаете ли? - 你们 工作 吗? nǐmen gōngzuò ma?
вы не работаете - 你们 不 工作 nǐmen bù gōngzuò;
вы не работаете ли? - 你们 不 工作 吗? nǐmen bù gōngzuò ma?
они работают - 他(她,它)们 工作 tāmen gōngzuò;
они работают ли? - 他(她,它)们 工作 吗? tāmen gōngzuò ma?
они не работают - 他(她,它)们 不 工作 tāmen bù gōngzuò;
они работают ли? - 他(她,它)们 不 工作 吗? tāmen bù gōngzuò ma?
Китайский язык. Глагол. Работать. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) работаю - 我 现在 工作 wǒ xiànzài gōngzuò;
я (сейчас) работаю? - 我 现在 工作 吗? wǒ xiànzài gōngzuò ma?
я (сейчас) не работаю - 我 现在 不 工作 wǒ xiànzài bù gōngzuò;
ты (сейчас) работаешь - 你 现在 工作 nǐ xiànzài gōngzuò;
ты (сейчас) работаешь? - 你 现在 工作 吗? nǐ xiànzài gōngzuò ma?
ты (сейчас) не работаешь - 你 现在 不 工作 nǐ xiànzài bù gōngzuò;
он(а) (сейчас) работает - 他(她,它) 现在 工作 tā xiànzài gōngzuò;
он(а) (сейчас) работает? - 他(她,它) 现在 不 工作 吗? tā xiànzài gōngzuò ma?
он(а) (сейчас) не работает - 他(她,它) 现在 不 工作 tā xiànzài bù gōngzuò;
мы (сейчас) работаем - 我们 现在 工作 wǒmen xiànzài gōngzuò;
мы (сейчас) работаем? - 我们 现在 工作 吗? wǒmen xiànzài gōngzuò ma?
мы (сейчас) не работаем - 我们 现在 不 工作 wǒmen xiànzài bù gōngzuò;
вы (сейчас) работаете - 你们 现在 工作 nǐmen xiànzài gōngzuò;
вы (сейчас) работаете? - 你们 现在 工作 吗? nǐmen xiànzài gōngzuò ma?
вы (сейчас) не работаете - 你们 现在 不 工作 nǐmen xiànzài bù gōngzuò;
они (сейчас) работают - 他(她,它)们 现在 工作 tāmen xiànzài gōngzuò;
они (сейчас) работают? - 他(她,它)们 现在 工作 吗? tāmen xiànzài gōngzuò ma?
они (сейчас) не работают - 他(她,它)们 现在 不 工作 tāmen xiànzài bù gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) работаю - 我 工作着 wǒ gōngzuòzhe;
я (.. сейчас) работаю ли? - 我 工作着 吗? wǒ gōngzuòzhe ma?
я (.. сейчас) не работаю - 我 不 工作着 wǒ bù gōngzuòzhe;
ты (.. сейчас) работаешь - 你 工作着 nǐ gōngzuòzhe;
ты (.. сейчас) работаешь ли? - 你 工作着 吗? nǐ gōngzuòzhe ma?
ты (.. сейчас) не работаешь - 你 不 工作着 nǐ bù gōngzuòzhe;
он(а) (.. сейчас) работает - 他(她,它) 工作着 tā gōngzuòzhe;
он(а) (.. сейчас) работает ли? - 他(她,它) 工作着 吗? tā gōngzuòzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не работает - 他(她,它) 不 工作着 tā bù gōngzuòzhe;
мы (.. сейчас) работаем - 我们 工作着 wǒmen gōngzuòzhe;
мы (.. сейчас) работаем ли? - 我们 工作着 吗? wǒmen gōngzuòzhe ma?
мы (.. сейчас) не работаем - 我们 不 工作着 wǒmen bù gōngzuòzhe;
вы (.. сейчас) работаете - 你们 工作着 nǐmen gōngzuòzhe;
вы (.. сейчас) работаете ли? - 你们 工作着 吗? nǐmen gōngzuòzhe ma?
вы (.. сейчас) не работаете - 你们 不 工作着 nǐmen bù gōngzuòzhe;
они (.. сейчас) работают - 他(她,它)们 工作着 tāmen gōngzuòzhe;
они (.. сейчас) работают ли? - 他(她,它)们 工作着 吗? tāmen gōngzuòzhe ma?
они (.. сейчас) не работают - 他(她,它)们 不 工作着 tāmen bù gōngzuòzhe;
Китайский язык. Глагол. Работать. Будущее время. Завтра.
я (завтра) поработаю - 我 明天 工作 wǒ míngtiān gōngzuò;
я (завтра) поработаю? - 我 明天 工作 吗? wǒ míngtiān gōngzuò ma?
я (завтра) не поработаю - 我 明天 不 工作 wǒ míngtiān bù gōngzuò;
ты (завтра) поработаешь - 你 明天 工作 nǐ míngtiān gōngzuò;
ты (завтра) поработаешь? - 你 明天 工作 吗? nǐ míngtiān gōngzuò ma?
ты (завтра) не поработаешь - 你 明天 不 工作 nǐ míngtiān bù gōngzuò;
он(а) (завтра) поработает - 他(她,它) 明天 工作 tā míngtiān gōngzuò;
он(а) (завтра) поработает? - 他(她,它) 明天 不 工作 吗? tā míngtiān gōngzuò ma?
он(а) (завтра) не поработает - 他(她,它) 明天 不 工作 tā míngtiān bù gōngzuò;
мы (завтра) поработаем - 我们 明天 工作 wǒmen míngtiān gōngzuò;
мы (завтра) поработаем? - 我们 明天 工作 吗? wǒmen míngtiān gōngzuò ma?
мы (завтра) не поработаем - 我们 明天 不 工作 wǒmen míngtiān bù gōngzuò;
вы (завтра) поработаете - 你们 明天 工作 nǐmen míngtiān gōngzuò;
вы (завтра) поработаете? - 你们 明天 工作 吗? nǐmen míngtiān gōngzuò ma?
вы (завтра) не поработаете - 你们 明天 不 工作 nǐmen míngtiān bù gōngzuò;
они (завтра) поработают - 他(她,它)们 明天 工作 tāmen míngtiān gōngzuò;
они (завтра) поработают? - 他(她,它)们 明天 工作 吗? tāmen míngtiān gōngzuò ma?
они (завтра) не поработают - 他(她,它)们 明天 不 工作 tāmen míngtiān bù gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) работать - 我 将 工作 wǒ jiāng gōngzuò;
я (собираюсь) работать? - 我 将 工作 吗? wǒ jiāng gōngzuò ma?
я не (собираюсь) работать - 我 不 将 工作 wǒ bù jiāng gōngzuò;
ты (собираешься) работать - 你 将 工作 nǐ jiāng gōngzuò;
ты (собираешься) работать? - 你 将 工作 吗? nǐ jiāng gōngzuò ma?
ты не (собираешься) работать - 你 不 将 工作 nǐ bù jiāng gōngzuò;
он(а) (собирается) работать - 他(她,它) 将 工作 tā jiāng gōngzuò;
он(а) (собирается) работать? - 他(她,它) 不 将 工作 吗? tā jiāng gōngzuò ma?
он(а) не (собирается) работать - 他(她,它) 不 将 工作 tā bù jiāng gōngzuò;
мы (собираемся) работать - 我们 将 工作 wǒmen jiāng gōngzuò;
мы (собираемся) работать? - 我们 将 工作 吗? wǒmen jiāng gōngzuò ma?
мы не (собираемся) работать - 我们 不 将 工作 wǒmen bù jiāng gōngzuò;
вы (собираетесь) работать - 你们 将 工作 nǐmen jiāng gōngzuò;
вы (собираетесь) работать? - 你们 将 工作 吗? nǐmen jiāng gōngzuò ma?
вы не (собираетесь) работать - 你们 不 将 工作 nǐmen bù jiāng gōngzuò;
они (собираются) работать - 他(她,它)们 将 工作 tāmen jiāng gōngzuò;
они (собираются) работать? - 他(她,它)们 将 工作 吗? tāmen jiāng gōngzuò ma?
они не (собираются) работать - 他(她,它)们 不 将 工作 tāmen bù jiāng gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Будущее время. Mожет.
я (может..) поработаю - 我 会 工作 wǒ huì gōngzuò;
я (может..) поработаю ли? - 我 会 工作 吗? wǒ huì gōngzuò ma?
я (может..) не поработаю - 我 不 会 工作 wǒ bú huì gōngzuò;
ты (может..) поработаешь - 你 会 工作 nǐ huì gōngzuò;
ты (может..) поработаешь ли? - 你 会 工作 吗? nǐ huì gōngzuò ma?
ты (может..) не поработаешь - 你 不 会 工作 nǐ bú huì gōngzuò;
он(а) (может..) поработает - 他(她,它) 会 工作 tā huì gōngzuò;
он(а) (может..) поработает ли? - 他(她,它) 不 会 工作 吗? tā huì gōngzuò ma?
он(а) (может..) не поработает - 他(她,它) 不 会 工作 tā bú huì gōngzuò;
мы (может..) поработаем - 我们 会 工作 wǒmen huì gōngzuò;
мы (может..) поработаем ли? - 我们 会 工作 吗? wǒmen huì gōngzuò ma?
мы (может..) не поработаем - 我们 不 会 工作 wǒmen bú huì gōngzuò;
вы (может..) поработаете - 你们 会 工作 nǐmen huì gōngzuò;
вы (может..) поработаете ли? - 你们 会 工作 吗? nǐmen huì gōngzuò ma?
вы (может..) не поработаете - 你们 不 会 工作 nǐmen bú huì gōngzuò;
они (может..) поработают - 他(她,它)们 会 工作 tāmen huì gōngzuò;
они (может..) поработают ли? - 他(她,它)们 会 工作 吗? tāmen huì gōngzuò ma?
они (может..) не поработают - 他(她,它)们 不 会 工作 tāmen bú huì gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Будущее время. Хочу.
я (хочу) поработать - 我 要 工作 wǒ yào gōngzuò;
я (хочу) поработать? - 我 要 工作 吗? wǒ yào gōngzuò ma?
я не (хочу) поработать - 我 不 要 工作 wǒ bú yào gōngzuò;
ты (хочешь) поработать - 你 要 工作 nǐ yào gōngzuò;
ты (хочешь) поработать? - 你 要 工作 吗? nǐ yào gōngzuò ma?
ты не (хочешь) поработать - 你 不 要 工作 nǐ bú yào gōngzuò;
он(а) (хочет) поработать - 他(她,它) 要 工作 tā yào gōngzuò;
он(а) (хочет) поработать? - 他(她,它) 要 工作 吗? tā yào gōngzuò ma?
он(а) не (хочет) поработать - 他(她,它) 不 要 工作 tā bú yào gōngzuò;
мы (хотим) поработать - 我们 要 工作 wǒmen yào gōngzuò;
мы (хотим) поработать? - 我们 要 工作 吗? wǒmen yào gōngzuò ma?
мы не (хотим) поработать - 我们 不 要 工作 wǒmen bú yào gōngzuò;
вы (хотите) поработать - 你们 要 工作 nǐmen yào gōngzuò;
вы (хотите) поработать? - 你们 要 工作 吗? nǐmen yào gōngzuò ma?
вы не (хотите) поработать - 你们 不 要 工作 nǐmen bú yào gōngzuò;
они (хотят) поработать - 他(她,它)们 要 工作 tāmen yào gōngzuò;
они (хотят) поработать? - 他(她,它)们 要 工作 吗? tāmen yào gōngzuò ma?
они не (хотят) поработать - 他(她,它)们 不 要 工作 tāmen bú yào gōngzuò;
Китайский язык. Глагол. Работать. Будущее время. Скоро.
я (скоро) поработаю - 我 要 工作 了 wǒ yào gōngzuò le;
я (скоро) поработаю? - 我 要 工作 了 吗? wǒ yào gōngzuò le ma?
ты (скоро) поработаешь - 你 要 工作 了 nǐ yào gōngzuò le;
ты (скоро) поработаешь? - 你 要 工作 了 吗? nǐ yào gōngzuò le ma?
он(а) (скоро) поработает - 他(她,它) 要 工作 了 tā yào gōngzuò le;
он(а) (скоро) поработает? - 他(她,它) 要 工作 了 吗? tā yào gōngzuò le ma?
мы (скоро) поработаем - 我们 要 工作 了 wǒmen yào gōngzuò le;
мы (скоро) поработаем? - 我们 要 工作 了 吗? wǒmen yào gōngzuò le ma?
вы (скоро) поработаете - 你们 要 工作 了 nǐmen yào gōngzuò le;
вы (скоро) поработаете? - 你们 要 工作 了 吗? nǐmen yào gōngzuò le ma?
они (скоро) поработают - 他(她,它)们 要 工作 了 tāmen yào gōngzuò le;
они (скоро) поработают? - 他(她,它)们 要 工作 了 吗? tāmen yào gōngzuò le ma?
Китайский язык. Глагол. Идти. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) ходил - 我 昨天 走 wǒ zuótiān zŏu;
я (вчера) ходил (или нет)? - 我 昨天 走 没有? wǒ zuótiān zŏu méiyǒu?
я (вчера) не ходил - 我 昨天 没 走 wǒ zuótiān méi zŏu;
ты (вчера) ходил - 你 昨天 走 nǐ zuótiān zŏu;
ты (вчера) ходил (или нет)? - 你 昨天 走 没有? nǐ zuótiān zŏu méiyǒu?
ты (вчера) не ходил - 你 昨天 没 走 nǐ zuótiān méi zŏu;
он(а) (вчера) ходил - 他(她,它) 昨天 走 tā zuótiān zŏu;
он(а) (вчера) ходил (или нет)? - 他(她,它) 昨天 走 没有? tā zuótiān zŏu méiyǒu?
он(а) (вчера) не ходил - 他(她,它) 昨天 没 走 tā zuótiān méi zŏu;
мы (вчера) ходили - 我们 昨天 走 wǒmen zuótiān zŏu;
мы (вчера) ходили (или нет)? - 我们 昨天 走 没有? wǒmen zuótiān zŏu méiyǒu?
мы (вчера) не ходили - 我们 昨天 没 走 wǒmen zuótiān méi zŏu;
вы (вчера) ходили - 你们 昨天 走 nǐmen zuótiān zŏu;
вы (вчера) ходили (или нет)? - 你们 昨天 走 没有? nǐmen zuótiān zŏu méiyǒu?
вы (вчера) не ходили - 你们 昨天 没 走 nǐmen zuótiān méi zŏu;
они (вчера) ходили - 他(她,它)们 昨天 走 tāmen zuótiān zŏu;
они (вчера) ходили (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 走 没有? tāmen zuótiān zŏu méiyǒu?
они (вчера) не ходили - 他(她,它)们 昨天 没 走 tāmen zuótiān méi zŏu;
Китайский язык. Глагол. Идти. Прошедшее завершенное время. Уже.
я ходил (уже) - 我 已经 走了 wǒ yǐjīng zŏule;
я ходил (уже) (или нет)? - 我 已经 走 没有? wǒ yǐjīng zŏu méiyǒu?;
ты ходил (уже) - 你 已经 走了 nǐ yǐjīng zŏule;
ты ходил (уже) (или нет)? - 你 已经 走 没有? nǐ yǐjīng zŏu méiyǒu?
он(а) ходил (уже) - 他(她,它) 已经 走了 tā yǐjīng zŏule;
он(а) ходил (уже) (или нет)? - 他(她,它) 走 没有? tā yǐjīng zŏu méiyǒu?
мы ходили (уже) - 我们 已经 走了 wǒmen yǐjīng zŏule;
мы ходили (уже) (или нет)? - 我们 已经 走 没有? wǒmen yǐjīng zŏu méiyǒu?
вы ходили (уже) - 你们 已经 走了 nǐmen yǐjīng zŏule;
вы ходили (уже) (или нет)? - 你们 已经 走 没有? nǐmen yǐjīng zŏu méiyǒu?
они ходили (уже) - 他(她,它)们 已经 走了 tāmen yǐjīng zŏule;
они ходили (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 走 没有? tāmen yǐjīng zŏu méiyǒu?
Китайский язык. Глагол. Идти. Прошедшее неопределенное время. Было.
я ходил (.. было) - 我 走过 wǒ zŏuguò;
я ходил (.. было) (или нет)? - 我 走过 没有? wǒ zŏuguò méiyǒu?
я не ходил (.. было) - 我 没 走过 wǒ méi zŏuguò;
ты ходил (.. было) - 你 走过 nǐ zŏuguò;
ты ходил (.. было) (или нет)? - 你 走过 没有? nǐ zŏuguò méiyǒu?
ты не ходил (.. было) - 你 没 走过 nǐ méi zŏuguò;
он(а) ходил (.. было) - 他(她,它) 走过 tā zŏuguò;
он(а) ходил (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 走过 没有? tā zŏuguò méiyǒu?
он(а) не ходил (.. было) - 他(她,它) 没 走过 tā méi zŏuguò;
мы ходили (.. было) - 我们 走过 wǒmen zŏuguò;
мы ходили (.. было) (или нет)? - 我们 走过 没有? wǒmen zŏuguò méiyǒu?
мы не ходили (.. было) - 我们 没 走过 wǒmen méi zŏuguò;
вы ходили (.. было) - 你们 走过 nǐmen zŏuguò;
вы ходили (.. было) (или нет)? - 你们 走过 没有? nǐmen zŏuguò méiyǒu?
вы не ходили (.. было) - 你们 没 走过 nǐmen méi zŏuguò;
они ходили (.. было) - 他(她,它)们 走过 tāmen zŏuguò;
они ходили (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 走过 没有? tāmen zŏuguò méiyǒu?
они не ходили (.. было) - 他(她,它)们 没 走过 tāmen méi zŏuguò;
Китайский язык. Глагол. Идти. Настоящее неопределенное время.
я иду - 我 走 wǒ zŏu;
я иду ли? - 我 走 吗? wǒ zŏu ma?
я не иду - 我 不 走 wǒ bù zŏu;
я не иду ли? - 我 不 走 吗? wǒ bù zŏu ma?
ты идешь - 你 走 nǐ zŏu;
ты идешь ли? - 你 走 吗? nǐ zŏu ma?
ты не идешь - 你 不 走 nǐ bù zŏu;
ты не идешь ли?- 你 不 走 吗? nǐ bù zŏu ma?
он(а) идет - 他(她,它) 走 tā zŏu;
он(а) идет ли? - 他(她,它) 不 走 吗? tā zŏu ma?
он(а) не идет - 他(她,它) 不 走 tā bù zŏu;
он(а) не идет ли? - 他(她,它) 不 走 吗? tā bù zŏu ma?
мы идем - 我们 走 wǒmen zŏu;
мы идем ли? - 我们 走 吗? wǒmen zŏu ma?
мы не идем - 我们 不 走 wǒmen bù zŏu;
мы не идем ли? - 我们 不 走 吗? wǒmen bù zŏu ma?
вы идете - 你们 走 nǐmen zŏu;
вы идете ли? - 你们 走 吗? nǐmen zŏu ma?
вы не идете - 你们 不 走 nǐmen bù zŏu;
вы не идете ли? - 你们 不 走 吗? nǐmen bù zŏu ma?
они идут - 他(她,它)们 走 tāmen zŏu;
они идут ли? - 他(她,它)们 走 吗? tāmen zŏu ma?
они не идут - 他(她,它)们 不 走 tāmen bù zŏu;
они не идут ли? - 他(她,它)们 不 走 吗? tāmen bù zŏu ma?
Китайский язык. Глагол. Идти. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) иду - 我 现在 走 wǒ xiànzài zŏu;
я (сейчас) иду? - 我 现在 走 吗? wǒ xiànzài zŏu ma?
я (сейчас) не иду - 我 现在 不 走 wǒ xiànzài bù zŏu;
ты (сейчас) идешь - 你 现在 走 nǐ xiànzài zŏu;
ты (сейчас) идешь? - 你 现在 走 吗? nǐ xiànzài zŏu ma?
ты (сейчас) не идешь - 你 现在 不 走 nǐ xiànzài bù zŏu;
он(а) (сейчас) идет - 他(她,它) 现在 走 tā xiànzài zŏu;
он(а) (сейчас) идет? - 他(她,它) 现在 不 走 吗? tā xiànzài zŏu ma?
он(а) (сейчас) не идет - 他(她,它) 现在 不 走 tā xiànzài bù zŏu;
мы (сейчас) идем - 我们 现在 走 wǒmen xiànzài zŏu;
мы (сейчас) идем? - 我们 现在 走 吗? wǒmen xiànzài zŏu ma?
мы (сейчас) не идем - 我们 现在 不 走 wǒmen xiànzài bù zŏu;
вы (сейчас) идете - 你们 现在 走 nǐmen xiànzài zŏu;
вы (сейчас) идете? - 你们 现在 走 吗? nǐmen xiànzài zŏu ma?
вы (сейчас) не идете - 你们 现在 不 走 nǐmen xiànzài bù zŏu;
они (сейчас) идут - 他(她,它)们 现在 走 tāmen xiànzài zŏu;
они (сейчас) идут? - 他(她,它)们 现在 走 吗? tāmen xiànzài zŏu ma?
они (сейчас) не идут - 他(她,它)们 现在 不 走 tāmen xiànzài bù zŏu;
Китайский язык. Глагол. Идти. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) иду - 我 走着 wǒ zŏuzhe;
я (.. сейчас) иду ли? - 我 走着 吗? wǒ zŏuzhe ma?
я (.. сейчас) не иду - 我 不 走着 wǒ bù zŏuzhe;
ты (.. сейчас) идешь - 你 走着 nǐ zŏuzhe;
ты (.. сейчас) идешь ли? - 你 走着 吗? nǐ zŏuzhe ma?
ты (.. сейчас) не идешь - 你 不 走着 nǐ bù zŏuzhe;
он(а) (.. сейчас) идет - 他(她,它) 走着 tā zŏuzhe;
он(а) (.. сейчас) идет ли? - 他(她,它) 走着 吗? tā zŏuzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не идет - 他(她,它) 不 走着 tā bù zŏuzhe;
мы (.. сейчас) идем - 我们 走着 wǒmen zŏuzhe;
мы (.. сейчас) идем ли? - 我们 走着 吗? wǒmen zŏuzhe ma?
мы (.. сейчас) не идем - 我们 不 走着 wǒmen bù zŏuzhe;
вы (.. сейчас) идете - 你们 走着 nǐmen zŏuzhe;
вы (.. сейчас) идете ли? - 你们 走着 吗? nǐmen zŏuzhe ma?
вы (.. сейчас) не идете - 你们 不 走着 nǐmen bù zŏuzhe;
они (.. сейчас) идут - 他(她,它)们 走着 tāmen zŏuzhe;
они (.. сейчас) идут ли? - 他(她,它)们 走着 吗? tāmen zŏuzhe ma?
они (.. сейчас) не идут - 他(她,它)们 不 走着 tāmen bù zŏuzhe;
Китайский язык. Глагол. Идти. Будущее время. Завтра.
я (завтра) пойду - 我 明天 走 wǒ míngtiān zŏu;
я (завтра) пойду? - 我 明天 走 吗? wǒ míngtiān zŏu ma?
я (завтра) не пойду - 我 明天 不 走 wǒ míngtiān bù zŏu;
ты (завтра) пойдешь - 你 明天 走 nǐ míngtiān zŏu;
ты (завтра) пойдешь? - 你 明天 走 吗? nǐ míngtiān zŏu ma?
ты (завтра) не пойдешь - 你 明天 不 走 nǐ míngtiān bù zŏu;
он(а) (завтра) пойдет - 他(她,它) 明天 走 tā míngtiān zŏu;
он(а) (завтра) пойдет? - 他(她,它) 明天 不 走 吗? tā míngtiān zŏu ma?
он(а) (завтра) не пойдет - 他(她,它) 明天 不 走 tā míngtiān bù zŏu;
мы (завтра) пойдем - 我们 明天 走 wǒmen míngtiān zŏu;
мы (завтра) пойдем? - 我们 明天 走 吗? wǒmen míngtiān zŏu ma?
мы (завтра) не пойдем - 我们 明天 不 走 wǒmen míngtiān bù zŏu;
вы (завтра) пойдете - 你们 明天 走 nǐmen míngtiān zŏu;
вы (завтра) пойдете? - 你们 明天 走 吗? nǐmen míngtiān zŏu ma?
вы (завтра) не пойдете - 你们 明天 不 走 nǐmen míngtiān bù zŏu;
они (завтра) пойдут - 他(她,它)们 明天 走 tāmen míngtiān zŏu;
они (завтра) пойдут? - 他(她,它)们 明天 走 吗? tāmen míngtiān zŏu ma?
они (завтра) не пойдут - 他(她,它)们 明天 不 走 tāmen míngtiān bù zŏu;
Китайский язык. Глагол. Идти. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) идти - 我 将 走 wǒ jiāng zŏu;
я (собираюсь) идти? - 我 将 走 吗? wǒ jiāng zŏu ma?
я не (собираюсь) идти - 我 不 将 走 wǒ bù jiāng zŏu;
ты (собираешься) идти - 你 将 走 nǐ jiāng zŏu;
ты (собираешься) идти? - 你 将 走 吗? nǐ jiāng zŏu ma?
ты не (собираешься) идти - 你 不 将 走 nǐ bù jiāng zŏu;
он(а) (собирается) идти - 他(她,它) 将 走 tā jiāng zŏu;
он(а) (собирается) идти? - 他(她,它) 不 将 走 吗? tā jiāng zŏu ma?
он(а) не (собирается) идти - 他(她,它) 不 将 走 tā bù jiāng zŏu;
мы (собираемся) идти - 我们 将 走 wǒmen jiāng zŏu;
мы (собираемся) идти? - 我们 将 走 吗? wǒmen jiāng zŏu ma?
мы не (собираемся) идти - 我们 不 将 走 wǒmen bù jiāng zŏu;
вы (собираетесь) идти - 你们 将 走 nǐmen jiāng zŏu;
вы (собираетесь) идти? - 你们 将 走 吗? nǐmen jiāng zŏu ma?
вы не (собираетесь) идти - 你们 不 将 走 nǐmen bù jiāng zŏu;
они (собираются) идти - 他(她,它)们 将 走 tāmen jiāng zŏu;
они (собираются) идти? - 他(她,它)们 将 走 吗? tāmen jiāng zŏu ma?
они не (собираются) идти - 他(她,它)们 不 将 走 tāmen bù jiāng zŏu;
Китайский язык. Глагол. Идти. Будущее время. Mожет.
я (может..) уйду - 我 会 走 wǒ huì zŏu;
я (может..) уйду ли? - 我 会 走 吗? wǒ huì zŏu ma?
я (может..) не уйду - 我 不 会 走 wǒ bú huì zŏu;
ты (может..) уйдешь - 你 会 走 nǐ huì zŏu;
ты (может..) уйдешь ли? - 你 会 走 吗? nǐ huì zŏu ma?
ты (может..) не уйдешь - 你 不 会 走 nǐ bú huì zŏu;
он(а) (может..) уйдет - 他(她,它) 会 走 tā huì zŏu;
он(а) (может..) уйдет ли? - 他(她,它) 不 会 走 吗? tā huì zŏu ma?
он(а) (может..) не уйдет - 他(她,它) 不 会 走 tā bú huì zŏu;
мы (может..) уйдем - 我们 会 走 wǒmen huì zŏu;
мы (может..) уйдем ли? - 我们 会 走 吗? wǒmen huì zŏu ma?
мы (может..) не уйдем - 我们 不 会 走 wǒmen bú huì zŏu;
вы (может..) уйдете - 你们 会 走 nǐmen huì zŏu;
вы (может..) уйдете ли? - 你们 会 走 吗? nǐmen huì zŏu ma?
вы (может..) не уйдете - 你们 不 会 走 nǐmen bú huì zŏu;
они (может..) уйдут - 他(她,它)们 会 走 tāmen huì zŏu;
они (может..) уйдут ли? - 他(她,它)们 会 走 吗? tāmen huì zŏu ma?
они (может..) не уйдут - 他(她,它)们 不 会 走 tāmen bú huì zŏu;
Китайский язык. Глагол. Идти. Будущее время. Хочу.
я (хочу) пойти - 我 要 走 wǒ yào zŏu;
я (хочу) пойти? - 我 要 走 吗? wǒ yào zŏu ma?
я не (хочу) пойти - 我 不 要 走 wǒ bú yào zŏu;
ты (хочешь) пойти - 你 要 走 nǐ yào zŏu;
ты (хочешь) пойти? - 你 要 走 吗? nǐ yào zŏu ma?
ты не (хочешь) пойти - 你 不 要 走 nǐ bú yào zŏu;
он(а) (хочет) пойти - 他(她,它) 要 走 tā yào zŏu;
он(а) (хочет) пойти? - 他(她,它) 要 走 吗? tā yào zŏu ma?
он(а) не (хочет) пойти - 他(她,它) 不 要 走 tā bú yào zŏu;
мы (хотим) пойти - 我们 要 走 wǒmen yào zŏu;
мы (хотим) пойти? - 我们 要 走 吗? wǒmen yào zŏu ma?
мы не (хотим) пойти - 我们 不 要 走 wǒmen bú yào zŏu;
вы (хотите) пойти - 你们 要 走 nǐmen yào zŏu;
вы (хотите) пойти? - 你们 要 走 吗? nǐmen yào zŏu ma?
вы не (хотите) пойти - 你们 不 要 走 nǐmen bú yào zŏu;
они (хотят) пойти - 他(她,它)们 要 走 tāmen yào zŏu;
они (хотят) пойти? - 他(她,它)们 要 走 吗? tāmen yào zŏu ma?
они не (хотят) пойти - 他(她,它)们 不 要 走 tāmen bú yào zŏu;
Китайский язык. Глагол. Идти. Будущее время. Скоро.
я (скоро) пойду - 我 要 走 了 wǒ yào zŏu le;
я (скоро) пойду? - 我 要 走 了 吗? wǒ yào zŏu le ma?
ты (скоро) пойдешь - 你 要 走 了 nǐ yào zŏu le;
ты (скоро) пойдешь? - 你 要 走 了 吗? nǐ yào zŏu le ma?
он(а) (скоро) пойдет - 他(她,它) 要 走 了 tā yào zŏu le;
он(а) (скоро) пойдет? - 他(她,它) 要 走 了 吗? tā yào zŏu le ma?
мы (скоро) пойдем - 我们 要 走 了 wǒmen yào zŏu le;
мы (скоро) пойдем? - 我们 要 走 了 吗? wǒmen yào zŏu le ma?
вы (скоро) пойдете - 你们 要 走 了 nǐmen yào zŏu le;
вы (скоро) пойдете? - 你们 要 走 了 吗? nǐmen yào zŏu le ma?
они (скоро) пойдут - 他(她,它)们 要 走 了 tāmen yào zŏu le;
они (скоро) пойдут? - 他(她,它)们 要 走 了 吗? tāmen yào zŏu le ma?
Китайский язык. Глагол. Помогать. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) помогал - 我 昨天 帮助 wǒ zuótiān bāngzhù;
я (вчера) помогал (или нет)? - 我 昨天 帮助 没有? wǒ zuótiān bāngzhù méiyǒu?
я (вчера) не помогал - 我 昨天 没 帮助 wǒ zuótiān méi bāngzhù;
ты (вчера) помогал - 你 昨天 帮助 nǐ zuótiān bāngzhù;
ты (вчера) помогал (или нет)? - 你 昨天 帮助 没有? nǐ zuótiān bāngzhù méiyǒu?
ты (вчера) не помогал - 你 昨天 没 帮助 nǐ zuótiān méi bāngzhù;
он(а) (вчера) помогал - 他(她,它) 昨天 帮助 tā zuótiān bāngzhù;
он(а) (вчера) помогал (или нет)? - 他(她,它) 昨天 帮助 没有? tā zuótiān bāngzhù méiyǒu?
он(а) (вчера) не помогал - 他(她,它) 昨天 没 帮助 tā zuótiān méi bāngzhù;
мы (вчера) помогали - 我们 昨天 帮助 wǒmen zuótiān bāngzhù;
мы (вчера) помогали (или нет)? - 我们 昨天 帮助 没有? wǒmen zuótiān bāngzhù méiyǒu?
мы (вчера) не помогали - 我们 昨天 没 帮助 wǒmen zuótiān méi bāngzhù;
вы (вчера) помогали - 你们 昨天 帮助 nǐmen zuótiān bāngzhù;
вы (вчера) помогали (или нет)? - 你们 昨天 帮助 没有? nǐmen zuótiān bāngzhù méiyǒu?
вы (вчера) не помогали - 你们 昨天 没 帮助 nǐmen zuótiān méi bāngzhù;
они (вчера) помогали - 他(她,它)们 昨天 帮助 tāmen zuótiān bāngzhù;
они (вчера) помогали (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 帮助 没有? tāmen zuótiān bāngzhù méiyǒu?
они (вчера) не помогали - 他(她,它)们 昨天 没 帮助 tāmen zuótiān méi bāngzhù;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Прошедшее завершенное время. Уже.
я помогал (уже) - 我 已经 帮助了 wǒ yǐjīng bāngzhùle;
я помогал (уже) (или нет)? - 我 已经 帮助 没有? wǒ yǐjīng bāngzhù méiyǒu?;
ты помогал (уже) - 你 已经 帮助了 nǐ yǐjīng bāngzhùle;
ты помогал (уже) (или нет)? - 你 已经 帮助 没有? nǐ yǐjīng bāngzhù méiyǒu?
он(а) помогал (уже) - 他(她,它) 已经 帮助了 tā yǐjīng bāngzhùle;
он(а) помогал (уже) (или нет)? - 他(她,它) 帮助 没有? tā yǐjīng bāngzhù méiyǒu?
мы помогали (уже) - 我们 已经 帮助了 wǒmen yǐjīng bāngzhùle;
мы помогали (уже) (или нет)? - 我们 已经 帮助 没有? wǒmen yǐjīng bāngzhù méiyǒu?
вы помогали (уже) - 你们 已经 帮助了 nǐmen yǐjīng bāngzhùle;
вы помогали (уже) (или нет)? - 你们 已经 帮助 没有? nǐmen yǐjīng bāngzhù méiyǒu?
они помогали (уже) - 他(她,它)们 已经 帮助了 tāmen yǐjīng bāngzhùle;
они помогали (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 帮助 没有? tāmen yǐjīng bāngzhù méiyǒu?
Китайский язык. Глагол. Помогать. Прошедшее неопределенное время. Было.
я помогал (.. было) - 我 帮助过 wǒ bāngzhúguò;
я помогал (.. было) (или нет)? - 我 帮助过 没有? wǒ bāngzhúguò méiyǒu?
я не помогал (.. было) - 我 没 帮助过 wǒ méi bāngzhúguò;
ты помогал (.. было) - 你 帮助过 nǐ bāngzhúguò;
ты помогал (.. было) (или нет)? - 你 帮助过 没有? nǐ bāngzhúguò méiyǒu?
ты не помогал (.. было) - 你 没 帮助过 nǐ méi bāngzhúguò;
он(а) помогал (.. было) - 他(她,它) 帮助过 tā bāngzhúguò;
он(а) помогал (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 帮助过 没有? tā bāngzhúguò méiyǒu?
он(а) не помогал (.. было) - 他(她,它) 没 帮助过 tā méi bāngzhúguò;
мы помогали (.. было) - 我们 帮助过 wǒmen bāngzhúguò;
мы помогали (.. было) (или нет)? - 我们 帮助过 没有? wǒmen bāngzhúguò méiyǒu?
мы не помогали (.. было) - 我们 没 帮助过 wǒmen méi bāngzhúguò;
вы помогали (.. было) - 你们 帮助过 nǐmen bāngzhúguò;
вы помогали (.. было) (или нет)? - 你们 帮助过 没有? nǐmen bāngzhúguò méiyǒu?
вы не помогали (.. было) - 你们 没 帮助过 nǐmen méi bāngzhúguò;
они помогали (.. было) - 他(她,它)们 帮助过 tāmen bāngzhúguò;
они помогали (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 帮助过 没有? tāmen bāngzhúguò méiyǒu?
они не помогали (.. было) - 他(她,它)们 没 帮助过 tāmen méi bāngzhúguò;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Настоящее неопределенное время.
я помогаю - 我 帮助 wǒ bāngzhù;
я помогаю ли? - 我 帮助 吗? wǒ bāngzhù ma?
я не помогаю - 我 不 帮助 wǒ bù bāngzhù;
я не помогаю ли? - 我 不 帮助 吗? wǒ bù bāngzhù ma?
ты помогаешь - 你 帮助 nǐ bāngzhù;
ты помогаешь ли? - 你 帮助 吗? nǐ bāngzhù ma?
ты не помогаешь - 你 不 帮助 nǐ bù bāngzhù;
ты не помогаешь ли?- 你 不 帮助 吗? nǐ bù bāngzhù ma?
он(а) помогает - 他(她,它) 帮助 tā bāngzhù;
он(а) помогает ли? - 他(她,它) 不 帮助 吗? tā bāngzhù ma?
он(а) не помогает - 他(她,它) 不 帮助 tā bù bāngzhù;
он(а) не помогает ли? - 他(她,它) 不 帮助 吗? tā bù bāngzhù ma?
мы помогаем - 我们 帮助 wǒmen bāngzhù;
мы помогаем ли? - 我们 帮助 吗? wǒmen bāngzhù ma?
мы не помогаем - 我们 不 帮助 wǒmen bù bāngzhù;
мы не помогаем ли? - 我们 不 帮助 吗? wǒmen bù bāngzhù ma?
вы помогаете - 你们 帮助 nǐmen bāngzhù;
вы помогаете ли? - 你们 帮助 吗? nǐmen bāngzhù ma?
вы не помогаете - 你们 不 帮助 nǐmen bù bāngzhù;
вы не помогаете ли? - 你们 不 帮助 吗? nǐmen bù bāngzhù ma?
они помогают - 他(她,它)们 帮助 tāmen bāngzhù;
они помогают ли? - 他(她,它)们 帮助 吗? tāmen bāngzhù ma?
они не помогают - 他(她,它)们 不 帮助 tāmen bù bāngzhù;
они не помогают ли? - 他(她,它)们 不 帮助 吗? tāmen bù bāngzhù ma?
Китайский язык. Глагол. Помогать. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) помогаю - 我 现在 帮助 wǒ xiànzài bāngzhù;
я (сейчас) помогаю? - 我 现在 帮助 吗? wǒ xiànzài bāngzhù ma?
я (сейчас) не помогаю - 我 现在 不 帮助 wǒ xiànzài bù bāngzhù;
ты (сейчас) помогаешь - 你 现在 帮助 nǐ xiànzài bāngzhù;
ты (сейчас) помогаешь? - 你 现在 帮助 吗? nǐ xiànzài bāngzhù ma?
ты (сейчас) не помогаешь - 你 现在 不 帮助 nǐ xiànzài bù bāngzhù;
он(а) (сейчас) помогает - 他(她,它) 现在 帮助 tā xiànzài bāngzhù;
он(а) (сейчас) помогает? - 他(她,它) 现在 不 帮助 吗? tā xiànzài bāngzhù ma?
он(а) (сейчас) не помогает - 他(她,它) 现在 不 帮助 tā xiànzài bù bāngzhù;
мы (сейчас) помогаем - 我们 现在 帮助 wǒmen xiànzài bāngzhù;
мы (сейчас) помогаем? - 我们 现在 帮助 吗? wǒmen xiànzài bāngzhù ma?
мы (сейчас) не помогаем - 我们 现在 不 帮助 wǒmen xiànzài bù bāngzhù;
вы (сейчас) помогаете - 你们 现在 帮助 nǐmen xiànzài bāngzhù;
вы (сейчас) помогаете? - 你们 现在 帮助 吗? nǐmen xiànzài bāngzhù ma?
вы (сейчас) не помогаете - 你们 现在 不 帮助 nǐmen xiànzài bù bāngzhù;
они (сейчас) помогают - 他(她,它)们 现在 帮助 tāmen xiànzài bāngzhù;
они (сейчас) помогают? - 他(她,它)们 现在 帮助 吗? tāmen xiànzài bāngzhù ma?
они (сейчас) не помогают - 他(她,它)们 现在 不 帮助 tāmen xiànzài bù bāngzhù;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) помогаю - 我 帮助着 wǒ bāngzhùzhe;
я (.. сейчас) помогаю ли? - 我 帮助着 吗? wǒ bāngzhùzhe ma?
я (.. сейчас) не помогаю - 我 不 帮助着 wǒ bù bāngzhùzhe;
ты (.. сейчас) помогаешь - 你 帮助着 nǐ bāngzhùzhe;
ты (.. сейчас) помогаешь ли? - 你 帮助着 吗? nǐ bāngzhùzhe ma?
ты (.. сейчас) не помогаешь - 你 不 帮助着 nǐ bù bāngzhùzhe;
он(а) (.. сейчас) помогает - 他(她,它) 帮助着 tā bāngzhùzhe;
он(а) (.. сейчас) помогает ли? - 他(她,它) 帮助着 吗? tā bāngzhùzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не помогает - 他(她,它) 不 帮助着 tā bù bāngzhùzhe;
мы (.. сейчас) помогаем - 我们 帮助着 wǒmen bāngzhùzhe;
мы (.. сейчас) помогаем ли? - 我们 帮助着 吗? wǒmen bāngzhùzhe ma?
мы (.. сейчас) не помогаем - 我们 不 帮助着 wǒmen bù bāngzhùzhe;
вы (.. сейчас) помогаете - 你们 帮助着 nǐmen bāngzhùzhe;
вы (.. сейчас) помогаете ли? - 你们 帮助着 吗? nǐmen bāngzhùzhe ma?
вы (.. сейчас) не помогаете - 你们 不 帮助着 nǐmen bù bāngzhùzhe;
они (.. сейчас) помогают - 他(她,它)们 帮助着 tāmen bāngzhùzhe;
они (.. сейчас) помогают ли? - 他(她,它)们 帮助着 吗? tāmen bāngzhùzhe ma?
они (.. сейчас) не помогают - 他(她,它)们 不 帮助着 tāmen bù bāngzhùzhe;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Будущее время. Завтра.
я (завтра) помогу - 我 明天 帮助 wǒ míngtiān bāngzhù;
я (завтра) помогу? - 我 明天 帮助 吗? wǒ míngtiān bāngzhù ma?
я (завтра) не помогу - 我 明天 不 帮助 wǒ míngtiān bù bāngzhù;
ты (завтра) поможешь - 你 明天 帮助 nǐ míngtiān bāngzhù;
ты (завтра) поможешь? - 你 明天 帮助 吗? nǐ míngtiān bāngzhù ma?
ты (завтра) не поможешь - 你 明天 不 帮助 nǐ míngtiān bù bāngzhù;
он(а) (завтра) поможет - 他(她,它) 明天 帮助 tā míngtiān bāngzhù;
он(а) (завтра) поможет? - 他(她,它) 明天 不 帮助 吗? tā míngtiān bāngzhù ma?
он(а) (завтра) не поможет - 他(她,它) 明天 不 帮助 tā míngtiān bù bāngzhù;
мы (завтра) поможем - 我们 明天 帮助 wǒmen míngtiān bāngzhù;
мы (завтра) поможем? - 我们 明天 帮助 吗? wǒmen míngtiān bāngzhù ma?
мы (завтра) не поможем - 我们 明天 不 帮助 wǒmen míngtiān bù bāngzhù;
вы (завтра) поможете - 你们 明天 帮助 nǐmen míngtiān bāngzhù;
вы (завтра) поможете? - 你们 明天 帮助 吗? nǐmen míngtiān bāngzhù ma?
вы (завтра) не поможете - 你们 明天 不 帮助 nǐmen míngtiān bù bāngzhù;
они (завтра) помогут - 他(她,它)们 明天 帮助 tāmen míngtiān bāngzhù;
они (завтра) помогут? - 他(她,它)们 明天 帮助 吗? tāmen míngtiān bāngzhù ma?
они (завтра) не помогут - 他(她,它)们 明天 不 帮助 tāmen míngtiān bù bāngzhù;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) помочь - 我 将 帮助 wǒ jiāng bāngzhù;
я (собираюсь) помочь? - 我 将 帮助 吗? wǒ jiāng bāngzhù ma?
я не (собираюсь) помочь - 我 不 将 帮助 wǒ bù jiāng bāngzhù;
ты (собираешься) помочь - 你 将 帮助 nǐ jiāng bāngzhù;
ты (собираешься) помочь? - 你 将 帮助 吗? nǐ jiāng bāngzhù ma?
ты не (собираешься) помочь - 你 不 将 帮助 nǐ bù jiāng bāngzhù;
он(а) (собирается) помочь - 他(她,它) 将 帮助 tā jiāng bāngzhù;
он(а) (собирается) помочь? - 他(她,它) 不 将 帮助 吗? tā jiāng bāngzhù ma?
он(а) не (собирается) помочь - 他(她,它) 不 将 帮助 tā bù jiāng bāngzhù;
мы (собираемся) помочь - 我们 将 帮助 wǒmen jiāng bāngzhù;
мы (собираемся) помочь? - 我们 将 帮助 吗? wǒmen jiāng bāngzhù ma?
мы не (собираемся) помочь - 我们 不 将 帮助 wǒmen bù jiāng bāngzhù;
вы (собираетесь) помочь - 你们 将 帮助 nǐmen jiāng bāngzhù;
вы (собираетесь) помочь? - 你们 将 帮助 吗? nǐmen jiāng bāngzhù ma?
вы не (собираетесь) помочь - 你们 不 将 帮助 nǐmen bù jiāng bāngzhù;
они (собираются) помочь - 他(她,它)们 将 帮助 tāmen jiāng bāngzhù;
они (собираются) помочь? - 他(她,它)们 将 帮助 吗? tāmen jiāng bāngzhù ma?
они не (собираются) помочь - 他(她,它)们 不 将 帮助 tāmen bù jiāng bāngzhù;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Будущее время. Mожет.
я (может..) помогу - 我 会 帮助 wǒ huì bāngzhù;
я (может..) помогу ли? - 我 会 帮助 吗? wǒ huì bāngzhù ma?
я (может..) не помогу - 我 不 会 帮助 wǒ bú huì bāngzhù;
ты (может..) поможешь - 你 会 帮助 nǐ huì bāngzhù;
ты (может..) поможешь ли? - 你 会 帮助 吗? nǐ huì bāngzhù ma?
ты (может..) не поможешь - 你 不 会 帮助 nǐ bú huì bāngzhù;
он(а) (может..) поможет - 他(她,它) 会 帮助 tā huì bāngzhù;
он(а) (может..) поможет ли? - 他(她,它) 不 会 帮助 吗? tā huì bāngzhù ma?
он(а) (может..) не поможет - 他(她,它) 不 会 帮助 tā bú huì bāngzhù;
мы (может..) поможем - 我们 会 帮助 wǒmen huì bāngzhù;
мы (может..) поможем ли? - 我们 会 帮助 吗? wǒmen huì bāngzhù ma?
мы (может..) не поможем - 我们 不 会 帮助 wǒmen bú huì bāngzhù;
вы (может..) поможете - 你们 会 帮助 nǐmen huì bāngzhù;
вы (может..) поможете ли? - 你们 会 帮助 吗? nǐmen huì bāngzhù ma?
вы (может..) не поможете - 你们 不 会 帮助 nǐmen bú huì bāngzhù;
они (может..) помогут - 他(她,它)们 会 帮助 tāmen huì bāngzhù;
они (может..) помогут ли? - 他(她,它)们 会 帮助 吗? tāmen huì bāngzhù ma?
они (может..) не помогут - 他(她,它)们 不 会 帮助 tāmen bú huì bāngzhù;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Будущее время. Хочу.
я (хочу) помочь - 我 要 帮助 wǒ yào bāngzhù;
я (хочу) помочь? - 我 要 帮助 吗? wǒ yào bāngzhù ma?
я не (хочу) помочь - 我 不 要 帮助 wǒ bú yào bāngzhù;
ты (хочешь) помочь - 你 要 帮助 nǐ yào bāngzhù;
ты (хочешь) помочь? - 你 要 帮助 吗? nǐ yào bāngzhù ma?
ты не (хочешь) помочь - 你 不 要 帮助 nǐ bú yào bāngzhù;
он(а) (хочет) помочь - 他(她,它) 要 帮助 tā yào bāngzhù;
он(а) (хочет) помочь? - 他(她,它) 要 帮助 吗? tā yào bāngzhù ma?
он(а) не (хочет) помочь - 他(她,它) 不 要 帮助 tā bú yào bāngzhù;
мы (хотим) помочь - 我们 要 帮助 wǒmen yào bāngzhù;
мы (хотим) помочь? - 我们 要 帮助 吗? wǒmen yào bāngzhù ma?
мы не (хотим) помочь - 我们 不 要 帮助 wǒmen bú yào bāngzhù;
вы (хотите) помочь - 你们 要 帮助 nǐmen yào bāngzhù;
вы (хотите) помочь? - 你们 要 帮助 吗? nǐmen yào bāngzhù ma?
вы не (хотите) помочь - 你们 不 要 帮助 nǐmen bú yào bāngzhù;
они (хотят) помочь - 他(她,它)们 要 帮助 tāmen yào bāngzhù;
они (хотят) помочь? - 他(她,它)们 要 帮助 吗? tāmen yào bāngzhù ma?
они не (хотят) помочь - 他(她,它)们 不 要 帮助 tāmen bú yào bāngzhù;
Китайский язык. Глагол. Помогать. Будущее время. Скоро.
я (скоро) помогу - 我 要 帮助 了 wǒ yào bāngzhù le;
я (скоро) помогу? - 我 要 帮助 了 吗? wǒ yào bāngzhù le ma?
ты (скоро) поможешь - 你 要 帮助 了 nǐ yào bāngzhù le;
ты (скоро) поможешь? - 你 要 帮助 了 吗? nǐ yào bāngzhù le ma?
он(а) (скоро) поможет - 他(她,它) 要 帮助 了 tā yào bāngzhù le;
он(а) (скоро) поможет? - 他(她,它) 要 帮助 了 吗? tā yào bāngzhù le ma?
мы (скоро) поможем - 我们 要 帮助 了 wǒmen yào bāngzhù le;
мы (скоро) поможем? - 我们 要 帮助 了 吗? wǒmen yào bāngzhù le ma?
вы (скоро) поможете - 你们 要 帮助 了 nǐmen yào bāngzhù le;
вы (скоро) поможете? - 你们 要 帮助 了 吗? nǐmen yào bāngzhù le ma?
они (скоро) помогут - 他(她,它)们 要 帮助 了 tāmen yào bāngzhù le;
они (скоро) помогут? - 他(她,它)们 要 帮助 了 吗? tāmen yào bāngzhù le ma?
Китайский язык. Глагол. Защищать. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) защищал - 我 昨天 保护 wǒ zuótiān băohù;
я (вчера) защищал (или нет)? - 我 昨天 保护 没有? wǒ zuótiān băohù méiyǒu?
я (вчера) не защищал - 我 昨天 没 保护 wǒ zuótiān méi băohù;
ты (вчера) защищал - 你 昨天 保护 nǐ zuótiān băohù;
ты (вчера) защищал (или нет)? - 你 昨天 保护 没有? nǐ zuótiān băohù méiyǒu?
ты (вчера) не защищал - 你 昨天 没 保护 nǐ zuótiān méi băohù;
он(а) (вчера) защищал - 他(她,它) 昨天 保护 tā zuótiān băohù;
он(а) (вчера) защищал (или нет)? - 他(她,它) 昨天 保护 没有? tā zuótiān băohù méiyǒu?
он(а) (вчера) не защищал - 他(她,它) 昨天 没 保护 tā zuótiān méi băohù;
мы (вчера) защищали - 我们 昨天 保护 wǒmen zuótiān băohù;
мы (вчера) защищали (или нет)? - 我们 昨天 保护 没有? wǒmen zuótiān băohù méiyǒu?
мы (вчера) не защищали - 我们 昨天 没 保护 wǒmen zuótiān méi băohù;
вы (вчера) защищали - 你们 昨天 保护 nǐmen zuótiān băohù;
вы (вчера) защищали (или нет)? - 你们 昨天 保护 没有? nǐmen zuótiān băohù méiyǒu?
вы (вчера) не защищали - 你们 昨天 没 保护 nǐmen zuótiān méi băohù;
они (вчера) защищали - 他(她,它)们 昨天 保护 tāmen zuótiān băohù;
они (вчера) защищали (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 保护 没有? tāmen zuótiān băohù méiyǒu?
они (вчера) не защищали - 他(她,它)们 昨天 没 保护 tāmen zuótiān méi băohù;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Прошедшее завершенное время. Уже.
я защищал (уже) - 我 已经 保护了 wǒ yǐjīng băohùle;
я защищал (уже) (или нет)? - 我 已经 保护 没有? wǒ yǐjīng băohù méiyǒu?;
ты защищал (уже) - 你 已经 保护了 nǐ yǐjīng băohùle;
ты защищал (уже) (или нет)? - 你 已经 保护 没有? nǐ yǐjīng băohù méiyǒu?
он(а) защищал (уже) - 他(她,它) 已经 保护了 tā yǐjīng băohùle;
он(а) защищал (уже) (или нет)? - 他(她,它) 保护 没有? tā yǐjīng băohù méiyǒu?
мы защищали (уже) - 我们 已经 保护了 wǒmen yǐjīng băohùle;
мы защищали (уже) (или нет)? - 我们 已经 保护 没有? wǒmen yǐjīng băohù méiyǒu?
вы защищали (уже) - 你们 已经 保护了 nǐmen yǐjīng băohùle;
вы защищали (уже) (или нет)? - 你们 已经 保护 没有? nǐmen yǐjīng băohù méiyǒu?
они защищали (уже) - 他(她,它)们 已经 保护了 tāmen yǐjīng băohùle;
они защищали (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 保护 没有? tāmen yǐjīng băohù méiyǒu?
Китайский язык. Глагол. Защищать. Прошедшее неопределенное время. Было.
я защищал (.. было) - 我 保护过 wǒ băohùguò;
я защищал (.. было) (или нет)? - 我 保护过 没有? wǒ băohùguò méiyǒu?
я не защищал (.. было) - 我 没 保护过 wǒ méi băohùguò;
ты защищал (.. было) - 你 保护过 nǐ băohùguò;
ты защищал (.. было) (или нет)? - 你 保护过 没有? nǐ băohùguò méiyǒu?
ты не защищал (.. было) - 你 没 保护过 nǐ méi băohùguò;
он(а) защищал (.. было) - 他(她,它) 保护过 tā băohùguò;
он(а) защищал (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 保护过 没有? tā băohùguò méiyǒu?
он(а) не защищал (.. было) - 他(她,它) 没 保护过 tā méi băohùguò;
мы защищали (.. было) - 我们 保护过 wǒmen băohùguò;
мы защищали (.. было) (или нет)? - 我们 保护过 没有? wǒmen băohùguò méiyǒu?
мы не защищали (.. было) - 我们 没 保护过 wǒmen méi băohùguò;
вы защищали (.. было) - 你们 保护过 nǐmen băohùguò;
вы защищали (.. было) (или нет)? - 你们 保护过 没有? nǐmen băohùguò méiyǒu?
вы не защищали (.. было) - 你们 没 保护过 nǐmen méi băohùguò;
они защищали (.. было) - 他(她,它)们 保护过 tāmen băohùguò;
они защищали (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 保护过 没有? tāmen băohùguò méiyǒu?
они не защищали (.. было) - 他(她,它)们 没 保护过 tāmen méi băohùguò;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Настоящее неопределенное время.
я защищаю (охраняю) - 我 保护 wǒ băohù;
я защищаю ли? - 我 保护 吗? wǒ băohù ma?
я не защищаю - 我 不 保护 wǒ bù băohù;
я не защищаю ли? - 我 不 保护 吗? wǒ bù băohù ma?
ты защищаешь - 你 保护 nǐ băohù;
ты защищаешь ли? - 你 保护 吗? nǐ băohù ma?
ты не защищаешь - 你 不 保护 nǐ bù băohù;
ты не защищаешь ли?- 你 不 保护 吗? nǐ bù băohù ma?
он(а) защищает - 他(她,它) 保护 tā băohù;
он(а) защищает ли? - 他(她,它) 不 保护 吗? tā băohù ma?
он(а) не защищает - 他(她,它) 不 保护 tā bù băohù;
он(а) не защищает ли? - 他(她,它) 不 保护 吗? tā bù băohù ma?
мы защищаем - 我们 保护 wǒmen băohù;
мы защищаем ли? - 我们 保护 吗? wǒmen băohù ma?
мы не защищаем - 我们 不 保护 wǒmen bù băohù;
мы не защищаем ли? - 我们 不 保护 吗? wǒmen bù băohù ma?
вы защищаете - 你们 保护 nǐmen băohù;
вы защищаете ли? - 你们 保护 吗? nǐmen băohù ma?
вы не защищаете - 你们 不 保护 nǐmen bù băohù;
вы не защищаете ли? - 你们 不 保护 吗? nǐmen bù băohù ma?
они защищают - 他(她,它)们 保护 tāmen băohù;
они защищают ли? - 他(她,它)们 保护 吗? tāmen băohù ma?
они не защищают - 他(她,它)们 不 保护 tāmen bù băohù;
они не защищают ли? - 他(她,它)们 不 保护 吗? tāmen bù băohù ma?
Китайский язык. Глагол. Защищать. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) защищаю - 我 现在 保护 wǒ xiànzài băohù;
я (сейчас) защищаю? - 我 现在 保护 吗? wǒ xiànzài băohù ma?
я (сейчас) не защищаю - 我 现在 不 保护 wǒ xiànzài bù băohù;
ты (сейчас) защищаешь - 你 现在 保护 nǐ xiànzài băohù;
ты (сейчас) защищаешь? - 你 现在 保护 吗? nǐ xiànzài băohù ma?
ты (сейчас) не защищаешь - 你 现在 不 保护 nǐ xiànzài bù băohù;
он(а) (сейчас) защищает - 他(她,它) 现在 保护 tā xiànzài băohù;
он(а) (сейчас) защищает? - 他(她,它) 现在 不 保护 吗? tā xiànzài băohù ma?
он(а) (сейчас) не защищает - 他(她,它) 现在 不 保护 tā xiànzài bù băohù;
мы (сейчас) защищаем - 我们 现在 保护 wǒmen xiànzài băohù;
мы (сейчас) защищаем? - 我们 现在 保护 吗? wǒmen xiànzài băohù ma?
мы (сейчас) не защищаем - 我们 现在 不 保护 wǒmen xiànzài bù băohù;
вы (сейчас) защищаете - 你们 现在 保护 nǐmen xiànzài băohù;
вы (сейчас) защищаете? - 你们 现在 保护 吗? nǐmen xiànzài băohù ma?
вы (сейчас) не защищаете - 你们 现在 不 保护 nǐmen xiànzài bù băohù;
они (сейчас) защищают - 他(她,它)们 现在 保护 tāmen xiànzài băohù;
они (сейчас) защищают? - 他(她,它)们 现在 保护 吗? tāmen xiànzài băohù ma?
они (сейчас) не защищают - 他(她,它)们 现在 不 保护 tāmen xiànzài bù băohù;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) защищаю - 我 保护着 wǒ băohùzhe;
я (.. сейчас) защищаю ли? - 我 保护着 吗? wǒ băohùzhe ma?
я (.. сейчас) не защищаю - 我 不 保护着 wǒ bù băohùzhe;
ты (.. сейчас) защищаешь - 你 保护着 nǐ băohùzhe;
ты (.. сейчас) защищаешь ли? - 你 保护着 吗? nǐ băohùzhe ma?
ты (.. сейчас) не защищаешь - 你 不 保护着 nǐ bù băohùzhe;
он(а) (.. сейчас) защищает - 他(她,它) 保护着 tā băohùzhe;
он(а) (.. сейчас) защищает ли? - 他(她,它) 保护着 吗? tā băohùzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не защищает - 他(她,它) 不 保护着 tā bù băohùzhe;
мы (.. сейчас) защищаем - 我们 保护着 wǒmen băohùzhe;
мы (.. сейчас) защищаем ли? - 我们 保护着 吗? wǒmen băohùzhe ma?
мы (.. сейчас) не защищаем - 我们 不 保护着 wǒmen bù băohùzhe;
вы (.. сейчас) защищаете - 你们 保护着 nǐmen băohùzhe;
вы (.. сейчас) защищаете ли? - 你们 保护着 吗? nǐmen băohùzhe ma?
вы (.. сейчас) не защищаете - 你们 不 保护着 nǐmen bù băohùzhe;
они (.. сейчас) защищают - 他(她,它)们 保护着 tāmen băohùzhe;
они (.. сейчас) защищают ли? - 他(她,它)们 保护着 吗? tāmen băohùzhe ma?
они (.. сейчас) не защищают - 他(她,它)们 不 保护着 tāmen bù băohùzhe;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Будущее время. Завтра.
я (завтра) защищу - 我 明天 保护 wǒ míngtiān băohù;
я (завтра) защищу? - 我 明天 保护 吗? wǒ míngtiān băohù ma?
я (завтра) не защищу - 我 明天 不 保护 wǒ míngtiān bù băohù;
ты (завтра) защитишь - 你 明天 保护 nǐ míngtiān băohù;
ты (завтра) защитишь? - 你 明天 保护 吗? nǐ míngtiān băohù ma?
ты (завтра) не защитишь - 你 明天 不 保护 nǐ míngtiān bù băohù;
он(а) (завтра) защитит - 他(她,它) 明天 保护 tā míngtiān băohù;
он(а) (завтра) защитит? - 他(她,它) 明天 不 保护 吗? tā míngtiān băohù ma?
он(а) (завтра) не защитит - 他(她,它) 明天 不 保护 tā míngtiān bù băohù;
мы (завтра) защитим - 我们 明天 保护 wǒmen míngtiān băohù;
мы (завтра) защитим? - 我们 明天 保护 吗? wǒmen míngtiān băohù ma?
мы (завтра) не защитим - 我们 明天 不 保护 wǒmen míngtiān bù băohù;
вы (завтра) защитите - 你们 明天 保护 nǐmen míngtiān băohù;
вы (завтра) защитите? - 你们 明天 保护 吗? nǐmen míngtiān băohù ma?
вы (завтра) не защитите - 你们 明天 不 保护 nǐmen míngtiān bù băohù;
они (завтра) защитят - 他(她,它)们 明天 保护 tāmen míngtiān băohù;
они (завтра) защитят? - 他(她,它)们 明天 保护 吗? tāmen míngtiān băohù ma?
они (завтра) не защитят - 他(她,它)们 明天 不 保护 tāmen míngtiān bù băohù;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) защитить - 我 将 保护 wǒ jiāng băohù;
я (собираюсь) защитить? - 我 将 保护 吗? wǒ jiāng băohù ma?
я не (собираюсь) защитить - 我 不 将 保护 wǒ bù jiāng băohù;
ты (собираешься) защитить - 你 将 保护 nǐ jiāng băohù;
ты (собираешься) защитить? - 你 将 保护 吗? nǐ jiāng băohù ma?
ты не (собираешься) защитить - 你 不 将 保护 nǐ bù jiāng băohù;
он(а) (собирается) защитить - 他(她,它) 将 保护 tā jiāng băohù;
он(а) (собирается) защитить? - 他(她,它) 不 将 保护 吗? tā jiāng băohù ma?
он(а) не (собирается) защитить - 他(她,它) 不 将 保护 tā bù jiāng băohù;
мы (собираемся) защитить - 我们 将 保护 wǒmen jiāng băohù;
мы (собираемся) защитить? - 我们 将 保护 吗? wǒmen jiāng băohù ma?
мы не (собираемся) защитить - 我们 不 将 保护 wǒmen bù jiāng băohù;
вы (собираетесь) защитить - 你们 将 保护 nǐmen jiāng băohù;
вы (собираетесь) защитить? - 你们 将 保护 吗? nǐmen jiāng băohù ma?
вы не (собираетесь) защитить - 你们 不 将 保护 nǐmen bù jiāng băohù;
они (собираются) защитить - 他(她,它)们 将 保护 tāmen jiāng băohù;
они (собираются) защитить? - 他(她,它)们 将 保护 吗? tāmen jiāng băohù ma?
они не (собираются) защитить - 他(她,它)们 不 将 保护 tāmen bù jiāng băohù;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Будущее время. Mожет.
я (может..) защищу - 我 会 保护 wǒ huì băohù;
я (может..) защищу ли? - 我 会 保护 吗? wǒ huì băohù ma?
я (может..) не защищу - 我 不 会 保护 wǒ bú huì băohù;
ты (может..) защитишь - 你 会 保护 nǐ huì băohù;
ты (может..) защитишь ли? - 你 会 保护 吗? nǐ huì băohù ma?
ты (может..) не защитишь - 你 不 会 保护 nǐ bú huì băohù;
он(а) (может..) защитит - 他(她,它) 会 保护 tā huì băohù;
он(а) (может..) защитит ли? - 他(她,它) 不 会 保护 吗? tā huì băohù ma?
он(а) (может..) не защитит - 他(她,它) 不 会 保护 tā bú huì băohù;
мы (может..) защитим - 我们 会 保护 wǒmen huì băohù;
мы (может..) защитим ли? - 我们 会 保护 吗? wǒmen huì băohù ma?
мы (может..) не защитим - 我们 不 会 保护 wǒmen bú huì băohù;
вы (может..) защитите - 你们 会 保护 nǐmen huì băohù;
вы (может..) защитите ли? - 你们 会 保护 吗? nǐmen huì băohù ma?
вы (может..) не защитите - 你们 不 会 保护 nǐmen bú huì băohù;
они (может..) защитят - 他(她,它)们 会 保护 tāmen huì băohù;
они (может..) защитят ли? - 他(她,它)们 会 保护 吗? tāmen huì băohù ma?
они (может..) не защитят - 他(她,它)们 不 会 保护 tāmen bú huì băohù;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Будущее время. Хочу.
я (хочу) защищать - 我 要 保护 wǒ yào băohù;
я (хочу) защищать? - 我 要 保护 吗? wǒ yào băohù ma?
я не (хочу) защищать - 我 不 要 保护 wǒ bú yào băohù;
ты (хочешь) защищать - 你 要 保护 nǐ yào băohù;
ты (хочешь) защищать? - 你 要 保护 吗? nǐ yào băohù ma?
ты не (хочешь) защищать - 你 不 要 保护 nǐ bú yào băohù;
он(а) (хочет) защищать - 他(她,它) 要 保护 tā yào băohù;
он(а) (хочет) защищать? - 他(她,它) 要 保护 吗? tā yào băohù ma?
он(а) не (хочет) защищать - 他(她,它) 不 要 保护 tā bú yào băohù;
мы (хотим) защищать - 我们 要 保护 wǒmen yào băohù;
мы (хотим) защищать? - 我们 要 保护 吗? wǒmen yào băohù ma?
мы не (хотим) защищать - 我们 不 要 保护 wǒmen bú yào băohù;
вы (хотите) защищать - 你们 要 保护 nǐmen yào băohù;
вы (хотите) защищать? - 你们 要 保护 吗? nǐmen yào băohù ma?
вы не (хотите) защищать - 你们 不 要 保护 nǐmen bú yào băohù;
они (хотят) защищать - 他(她,它)们 要 保护 tāmen yào băohù;
они (хотят) защищать? - 他(她,它)们 要 保护 吗? tāmen yào băohù ma?
они не (хотят) защищать - 他(她,它)们 不 要 保护 tāmen bú yào băohù;
Китайский язык. Глагол. Защищать. Будущее время. Скоро.
я (скоро) защищу - 我 要 保护 了 wǒ yào băohù le;
я (скоро) защищу? - 我 要 保护 了 吗? wǒ yào băohù le ma?
ты (скоро) защитишь - 你 要 保护 了 nǐ yào băohù le;
ты (скоро) защитишь? - 你 要 保护 了 吗? nǐ yào băohù le ma?
он(а) (скоро) защитит - 他(她,它) 要 保护 了 tā yào băohù le;
он(а) (скоро) защитит? - 他(她,它) 要 保护 了 吗? tā yào băohù le ma?
мы (скоро) защитим - 我们 要 保护 了 wǒmen yào băohù le;
мы (скоро) защитим? - 我们 要 保护 了 吗? wǒmen yào băohù le ma?
вы (скоро) защитите - 你们 要 保护 了 nǐmen yào băohù le;
вы (скоро) защитите? - 你们 要 保护 了 吗? nǐmen yào băohù le ma?
они (скоро) защитят - 他(她,它)们 要 保护 了 tāmen yào băohù le;
они (скоро) защитят? - 他(她,它)们 要 保护 了 吗? tāmen yào băohù le ma?
Китайский язык. Глагол. Говорить. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) говорил - 我 昨天 说话 wǒ zuótiān shuōhuà;
я (вчера) говорил (или нет)? - 我 昨天 说话 没有? wǒ zuótiān shuōhuà méiyǒu?
я (вчера) не говорил - 我 昨天 没 说话 wǒ zuótiān méi shuōhuà;
ты (вчера) говорил - 你 昨天 说话 nǐ zuótiān shuōhuà;
ты (вчера) говорил (или нет)? - 你 昨天 说话 没有? nǐ zuótiān shuōhuà méiyǒu?
ты (вчера) не говорил - 你 昨天 没 说话 nǐ zuótiān méi shuōhuà;
он(а) (вчера) говорил - 他(她,它) 昨天 说话 tā zuótiān shuōhuà;
он(а) (вчера) говорил (или нет)? - 他(她,它) 昨天 说话 没有? tā zuótiān shuōhuà méiyǒu?
он(а) (вчера) не говорил - 他(她,它) 昨天 没 说话 tā zuótiān méi shuōhuà;
мы (вчера) говорили - 我们 昨天 说话 wǒmen zuótiān shuōhuà;
мы (вчера) говорили (или нет)? - 我们 昨天 说话 没有? wǒmen zuótiān shuōhuà méiyǒu?
мы (вчера) не говорили - 我们 昨天 没 说话 wǒmen zuótiān méi shuōhuà;
вы (вчера) говорили - 你们 昨天 说话 nǐmen zuótiān shuōhuà;
вы (вчера) говорили (или нет)? - 你们 昨天 说话 没有? nǐmen zuótiān shuōhuà méiyǒu?
вы (вчера) не говорили - 你们 昨天 没 说话 nǐmen zuótiān méi shuōhuà;
они (вчера) говорили - 他(她,它)们 昨天 说话 tāmen zuótiān shuōhuà;
они (вчера) говорили (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 说话 没有? tāmen zuótiān shuōhuà méiyǒu?
они (вчера) не говорили - 他(她,它)们 昨天 没 说话 tāmen zuótiān méi shuōhuà;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Прошедшее завершенное время. Уже.
я говорил (уже) - 我 已经 说话了 wǒ yǐjīng shuōhuàle;
я говорил (уже) (или нет)? - 我 已经 说话 没有? wǒ yǐjīng shuōhuà méiyǒu?;
ты говорил (уже) - 你 已经 说话了 nǐ yǐjīng shuōhuàle;
ты говорил (уже) (или нет)? - 你 已经 说话 没有? nǐ yǐjīng shuōhuà méiyǒu?
он(а) говорил (уже) - 他(她,它) 已经 说话了 tā yǐjīng shuōhuàle;
он(а) говорил (уже) (или нет)? - 他(她,它) 说话 没有? tā yǐjīng shuōhuà méiyǒu?
мы говорили (уже) - 我们 已经 说话了 wǒmen yǐjīng shuōhuàle;
мы говорили (уже) (или нет)? - 我们 已经 说话 没有? wǒmen yǐjīng shuōhuà méiyǒu?
вы говорили (уже) - 你们 已经 说话了 nǐmen yǐjīng shuōhuàle;
вы говорили (уже) (или нет)? - 你们 已经 说话 没有? nǐmen yǐjīng shuōhuà méiyǒu?
они говорили (уже) - 他(她,它)们 已经 说话了 tāmen yǐjīng shuōhuàle;
они говорили (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 说话 没有? tāmen yǐjīng shuōhuà méiyǒu?
>
я говорил (.. было) - 我 说话过 wǒ shuōhuàguò;
я говорил (.. было) (или нет)? - 我 说话过 没有? wǒ shuōhuàguò méiyǒu?
я не говорил (.. было) - 我 没 说话过 wǒ méi shuōhuàguò;
ты говорил (.. было) - 你 说话过 nǐ shuōhuàguò;
ты говорил (.. было) (или нет)? - 你 说话过 没有? nǐ shuōhuàguò méiyǒu?
ты не говорил (.. было) - 你 没 说话过 nǐ méi shuōhuàguò;
он(а) говорил (.. было) - 他(她,它) 说话过 tā shuōhuàguò;
он(а) говорил (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 说话过 没有? tā shuōhuàguò méiyǒu?
он(а) не говорил (.. было) - 他(她,它) 没 说话过 tā méi shuōhuàguò;
мы говорили (.. было) - 我们 说话过 wǒmen shuōhuàguò;
мы говорили (.. было) (или нет)? - 我们 说话过 没有? wǒmen shuōhuàguò méiyǒu?
мы не говорили (.. было) - 我们 没 说话过 wǒmen méi shuōhuàguò;
вы говорили (.. было) - 你们 说话过 nǐmen shuōhuàguò;
вы говорили (.. было) (или нет)? - 你们 说话过 没有? nǐmen shuōhuàguò méiyǒu?
вы не говорили (.. было) - 你们 没 说话过 nǐmen méi shuōhuàguò;
они говорили (.. было) - 他(她,它)们 说话过 tāmen shuōhuàguò;
они говорили (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 说话过 没有? tāmen shuōhuàguò méiyǒu?
они не говорили (.. было) - 他(她,它)们 没 说话过 tāmen méi shuōhuàguò;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Настоящее неопределенное время.
я говорю (разговариваю) - 我 说话 wǒ shuōhuà;
я говорю ли? - 我 说话 吗? wǒ shuōhuà ma?
я не говорю - 我 不 说话 wǒ bù shuōhuà;
я не говорю ли? - 我 不 说话 吗? wǒ bù shuōhuà ma?
ты говоришь - 你 说话 nǐ shuōhuà;
ты говоришь ли? - 你 说话 吗? nǐ shuōhuà ma?
ты не говоришь - 你 不 说话 nǐ bù shuōhuà;
ты не говоришь ли?- 你 不 说话 吗? nǐ bù shuōhuà ma?
он(а) говорит - 他(她,它) 说话 tā shuōhuà;
он(а) говорит ли? - 他(她,它) 不 说话 吗? tā shuōhuà ma?
он(а) не говорит - 他(她,它) 不 说话 tā bù shuōhuà;
он(а) не говорит ли? - 他(她,它) 不 说话 吗? tā bù shuōhuà ma?
мы говорим - 我们 说话 wǒmen shuōhuà;
мы говорим ли? - 我们 说话 吗? wǒmen shuōhuà ma?
мы не говорим - 我们 不 说话 wǒmen bù shuōhuà;
мы не говорим ли? - 我们 不 说话 吗? wǒmen bù shuōhuà ma?
вы говорите - 你们 说话 nǐmen shuōhuà;
вы говорите ли? - 你们 说话 吗? nǐmen shuōhuà ma?
вы не говорите - 你们 不 说话 nǐmen bù shuōhuà;
вы не говорите ли? - 你们 不 说话 吗? nǐmen bù shuōhuà ma?
они говорят - 他(她,它)们 说话 tāmen shuōhuà;
они говорят ли? - 他(她,它)们 说话 吗? tāmen shuōhuà ma?
они не говорят - 他(她,它)们 不 说话 tāmen bù shuōhuà;
они не говорят ли? - 他(她,它)们 不 说话 吗? tāmen bù shuōhuà ma?
Китайский язык. Глагол. Говорить. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) говорю - 我 现在 说话 wǒ xiànzài shuōhuà;
я (сейчас) говорю? - 我 现在 说话 吗? wǒ xiànzài shuōhuà ma?
я (сейчас) не говорю - 我 现在 不 说话 wǒ xiànzài bù shuōhuà;
ты (сейчас) говоришь - 你 现在 说话 nǐ xiànzài shuōhuà;
ты (сейчас) говоришь? - 你 现在 说话 吗? nǐ xiànzài shuōhuà ma?
ты (сейчас) не говоришь - 你 现在 不 说话 nǐ xiànzài bù shuōhuà;
он(а) (сейчас) говорит - 他(她,它) 现在 说话 tā xiànzài shuōhuà;
он(а) (сейчас) говорит? - 他(她,它) 现在 不 说话 吗? tā xiànzài shuōhuà ma?
он(а) (сейчас) не говорит - 他(她,它) 现在 不 说话 tā xiànzài bù shuōhuà;
мы (сейчас) говорим - 我们 现在 说话 wǒmen xiànzài shuōhuà;
мы (сейчас) говорим? - 我们 现在 说话 吗? wǒmen xiànzài shuōhuà ma?
мы (сейчас) не говорим - 我们 现在 不 说话 wǒmen xiànzài bù shuōhuà;
вы (сейчас) говорите - 你们 现在 说话 nǐmen xiànzài shuōhuà;
вы (сейчас) говорите? - 你们 现在 说话 吗? nǐmen xiànzài shuōhuà ma?
вы (сейчас) не говорите - 你们 现在 不 说话 nǐmen xiànzài bù shuōhuà;
они (сейчас) говорят - 他(她,它)们 现在 说话 tāmen xiànzài shuōhuà;
они (сейчас) говорят? - 他(她,它)们 现在 说话 吗? tāmen xiànzài shuōhuà ma?
они (сейчас) не говорят - 他(她,它)们 现在 不 说话 tāmen xiànzài bù shuōhuà;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) говорю - 我 说话着 wǒ shuōhuàzhe;
я (.. сейчас) говорю ли? - 我 说话着 吗? wǒ shuōhuàzhe ma?
я (.. сейчас) не говорю - 我 不 说话着 wǒ bù shuōhuàzhe;
ты (.. сейчас) говоришь - 你 说话着 nǐ shuōhuàzhe;
ты (.. сейчас) говоришь ли? - 你 说话着 吗? nǐ shuōhuàzhe ma?
ты (.. сейчас) не говоришь - 你 不 说话着 nǐ bù shuōhuàzhe;
он(а) (.. сейчас) говорит - 他(她,它) 说话着 tā shuōhuàzhe;
он(а) (.. сейчас) говорит ли? - 他(她,它) 说话着 吗? tā shuōhuàzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не говорит - 他(她,它) 不 说话着 tā bù shuōhuàzhe;
мы (.. сейчас) говорим - 我们 说话着 wǒmen shuōhuàzhe;
мы (.. сейчас) говорим ли? - 我们 说话着 吗? wǒmen shuōhuàzhe ma?
мы (.. сейчас) не говорим - 我们 不 说话着 wǒmen bù shuōhuàzhe;
вы (.. сейчас) говорите - 你们 说话着 nǐmen shuōhuàzhe;
вы (.. сейчас) говорите ли? - 你们 说话着 吗? nǐmen shuōhuàzhe ma?
вы (.. сейчас) не говорите - 你们 不 说话着 nǐmen bù shuōhuàzhe;
они (.. сейчас) говорят - 他(她,它)们 说话着 tāmen shuōhuàzhe;
они (.. сейчас) говорят ли? - 他(她,它)们 说话着 吗? tāmen shuōhuàzhe ma?
они (.. сейчас) не говорят - 他(她,它)们 不 说话着 tāmen bù shuōhuàzhe;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Будущее время. Завтра.
я (завтра) поговорю - 我 明天 说话 wǒ míngtiān shuōhuà;
я (завтра) поговорю? - 我 明天 说话 吗? wǒ míngtiān shuōhuà ma?
я (завтра) не поговорю - 我 明天 不 说话 wǒ míngtiān bù shuōhuà;
ты (завтра) поговоришь - 你 明天 说话 nǐ míngtiān shuōhuà;
ты (завтра) поговоришь? - 你 明天 说话 吗? nǐ míngtiān shuōhuà ma?
ты (завтра) не поговоришь - 你 明天 不 说话 nǐ míngtiān bù shuōhuà;
он(а) (завтра) поговорит - 他(她,它) 明天 说话 tā míngtiān shuōhuà;
он(а) (завтра) поговорит? - 他(她,它) 明天 不 说话 吗? tā míngtiān shuōhuà ma?
он(а) (завтра) не поговорит - 他(她,它) 明天 不 说话 tā míngtiān bù shuōhuà;
мы (завтра) поговорим - 我们 明天 说话 wǒmen míngtiān shuōhuà;
мы (завтра) поговорим? - 我们 明天 说话 吗? wǒmen míngtiān shuōhuà ma?
мы (завтра) не поговорим - 我们 明天 不 说话 wǒmen míngtiān bù shuōhuà;
вы (завтра) поговорите - 你们 明天 说话 nǐmen míngtiān shuōhuà;
вы (завтра) поговорите? - 你们 明天 说话 吗? nǐmen míngtiān shuōhuà ma?
вы (завтра) не поговорите - 你们 明天 不 说话 nǐmen míngtiān bù shuōhuà;
они (завтра) поговорят - 他(她,它)们 明天 说话 tāmen míngtiān shuōhuà;
они (завтра) поговорят? - 他(她,它)们 明天 说话 吗? tāmen míngtiān shuōhuà ma?
они (завтра) не поговорят - 他(她,它)们 明天 不 说话 tāmen míngtiān bù shuōhuà;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Будущее время. Намереваться.
я (собираюсь) говорить - 我 将 说话 wǒ jiāng shuōhuà;
я (собираюсь) говорить? - 我 将 说话 吗? wǒ jiāng shuōhuà ma?
я не (собираюсь) говорить - 我 不 将 说话 wǒ bù jiāng shuōhuà;
ты (собираешься) говорить - 你 将 说话 nǐ jiāng shuōhuà;
ты (собираешься) говорить? - 你 将 说话 吗? nǐ jiāng shuōhuà ma?
ты не (собираешься) говорить - 你 不 将 说话 nǐ bù jiāng shuōhuà;
он(а) (собирается) говорить - 他(她,它) 将 说话 tā jiāng shuōhuà;
он(а) (собирается) говорить? - 他(她,它) 不 将 说话 吗? tā jiāng shuōhuà ma?
он(а) не (собирается) говорить - 他(她,它) 不 将 说话 tā bù jiāng shuōhuà;
мы (собираемся) говорить - 我们 将 说话 wǒmen jiāng shuōhuà;
мы (собираемся) говорить? - 我们 将 说话 吗? wǒmen jiāng shuōhuà ma?
мы не (собираемся) говорить - 我们 不 将 说话 wǒmen bù jiāng shuōhuà;
вы (собираетесь) говорить - 你们 将 说话 nǐmen jiāng shuōhuà;
вы (собираетесь) говорить? - 你们 将 说话 吗? nǐmen jiāng shuōhuà ma?
вы не (собираетесь) говорить - 你们 不 将 说话 nǐmen bù jiāng shuōhuà;
они (собираются) говорить - 他(她,它)们 将 说话 tāmen jiāng shuōhuà;
они (собираются) говорить? - 他(她,它)们 将 说话 吗? tāmen jiāng shuōhuà ma?
они не (собираются) говорить - 他(她,它)们 不 将 说话 tāmen bù jiāng shuōhuà;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Будущее время. Mожет.
я (может..) поговорю - 我 会 说话 wǒ huì shuōhuà;
я (может..) поговорю ли? - 我 会 说话 吗? wǒ huì shuōhuà ma?
я (может..) не поговорю - 我 不 会 说话 wǒ bú huì shuōhuà;
ты (может..) поговоришь - 你 会 说话 nǐ huì shuōhuà;
ты (может..) поговоришь ли? - 你 会 说话 吗? nǐ huì shuōhuà ma?
ты (может..) не поговоришь - 你 不 会 说话 nǐ bú huì shuōhuà;
он(а) (может..) поговорит - 他(她,它) 会 说话 tā huì shuōhuà;
он(а) (может..) поговорит ли? - 他(她,它) 不 会 说话 吗? tā huì shuōhuà ma?
он(а) (может..) не поговорит - 他(她,它) 不 会 说话 tā bú huì shuōhuà;
мы (может..) поговорим - 我们 会 说话 wǒmen huì shuōhuà;
мы (может..) поговорим ли? - 我们 会 说话 吗? wǒmen huì shuōhuà ma?
мы (может..) не поговорим - 我们 不 会 说话 wǒmen bú huì shuōhuà;
вы (может..) поговорите - 你们 会 说话 nǐmen huì shuōhuà;
вы (может..) поговорите ли? - 你们 会 说话 吗? nǐmen huì shuōhuà ma?
вы (может..) не поговорите - 你们 不 会 说话 nǐmen bú huì shuōhuà;
они (может..) поговорят - 他(她,它)们 会 说话 tāmen huì shuōhuà;
они (может..) поговорят ли? - 他(她,它)们 会 说话 吗? tāmen huì shuōhuà ma?
они (может..) не поговорят - 他(她,它)们 不 会 说话 tāmen bú huì shuōhuà;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Будущее время. Хочу.
я (хочу) говорить - 我 要 说话 wǒ yào shuōhuà;
я (хочу) говорить? - 我 要 说话 吗? wǒ yào shuōhuà ma?
я не (хочу) говорить - 我 不 要 说话 wǒ bú yào shuōhuà;
ты (хочешь) говорить - 你 要 说话 nǐ yào shuōhuà;
ты (хочешь) говорить? - 你 要 说话 吗? nǐ yào shuōhuà ma?
ты не (хочешь) говорить - 你 不 要 说话 nǐ bú yào shuōhuà;
он(а) (хочет) говорить - 他(她,它) 要 说话 tā yào shuōhuà;
он(а) (хочет) говорить? - 他(她,它) 要 说话 吗? tā yào shuōhuà ma?
он(а) не (хочет) говорить - 他(她,它) 不 要 说话 tā bú yào shuōhuà;
мы (хотим) говорить - 我们 要 说话 wǒmen yào shuōhuà;
мы (хотим) говорить? - 我们 要 说话 吗? wǒmen yào shuōhuà ma?
мы не (хотим) говорить - 我们 不 要 说话 wǒmen bú yào shuōhuà;
вы (хотите) говорить - 你们 要 说话 nǐmen yào shuōhuà;
вы (хотите) говорить? - 你们 要 说话 吗? nǐmen yào shuōhuà ma?
вы не (хотите) говорить - 你们 不 要 说话 nǐmen bú yào shuōhuà;
они (хотят) говорить - 他(她,它)们 要 说话 tāmen yào shuōhuà;
они (хотят) говорить? - 他(她,它)们 要 说话 吗? tāmen yào shuōhuà ma?
они не (хотят) говорить - 他(她,它)们 不 要 说话 tāmen bú yào shuōhuà;
Китайский язык. Глагол. Говорить. Будущее время. Скоро.
я (скоро) поговорю - 我 要 说话 了 wǒ yào shuōhuà le;
я (скоро) поговорю? - 我 要 说话 了 吗? wǒ yào shuōhuà le ma?
ты (скоро) поговоришь - 你 要 说话 了 nǐ yào shuōhuà le;
ты (скоро) поговоришь? - 你 要 说话 了 吗? nǐ yào shuōhuà le ma?
он(а) (скоро) поговорит - 他(她,它) 要 说话 了 tā yào shuōhuà le;
он(а) (скоро) поговорит? - 他(她,它) 要 说话 了 吗? tā yào shuōhuà le ma?
мы (скоро) поговорим - 我们 要 说话 了 wǒmen yào shuōhuà le;
мы (скоро) поговорим? - 我们 要 说话 了 吗? wǒmen yào shuōhuà le ma?
вы (скоро) поговорите - 你们 要 说话 了 nǐmen yào shuōhuà le;
вы (скоро) поговорите? - 你们 要 说话 了 吗? nǐmen yào shuōhuà le ma?
они (скоро) поговорят - 他(她,它)们 要 说话 了 tāmen yào shuōhuà le;
они (скоро) поговорят? - 他(她,它)们 要 说话 了 吗? tāmen yào shuōhuà le ma?
Китайский язык. Глагол. Думать. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) думал (хотел, скучал)- 我 昨天 想 wǒ zuótiān xiăng;
я (вчера) думал (или нет)? - 我 昨天 想 没有? wǒ zuótiān xiăng méiyǒu?
я (вчера) не думал - 我 昨天 没 想 wǒ zuótiān méi xiăng;
ты (вчера) думал - 你 昨天 想 nǐ zuótiān xiăng;
ты (вчера) думал (или нет)? - 你 昨天 想 没有? nǐ zuótiān xiăng méiyǒu?
ты (вчера) не думал - 你 昨天 没 想 nǐ zuótiān méi xiăng;
он(а) (вчера) думал - 他(她,它) 昨天 想 tā zuótiān xiăng;
он(а) (вчера) думал (или нет)? - 他(她,它) 昨天 想 没有? tā zuótiān xiăng méiyǒu?
он(а) (вчера) не думал - 他(她,它) 昨天 没 想 tā zuótiān méi xiăng;
мы (вчера) думали - 我们 昨天 想 wǒmen zuótiān xiăng;
мы (вчера) думали (или нет)? - 我们 昨天 想 没有? wǒmen zuótiān xiăng méiyǒu?
мы (вчера) не думали - 我们 昨天 没 想 wǒmen zuótiān méi xiăng;
вы (вчера) думали - 你们 昨天 想 nǐmen zuótiān xiăng;
вы (вчера) думали (или нет)? - 你们 昨天 想 没有? nǐmen zuótiān xiăng méiyǒu?
вы (вчера) не думали - 你们 昨天 没 想 nǐmen zuótiān méi xiăng;
они (вчера) думали - 他(她,它)们 昨天 想 tāmen zuótiān xiăng;
они (вчера) думали (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 想 没有? tāmen zuótiān xiăng méiyǒu?
они (вчера) не думали - 他(她,它)们 昨天 没 想 tāmen zuótiān méi xiăng;
Китайский язык. Глагол. Думать. Прошедшее завершенное время. Уже.
я думал (уже) - 我 已经 想了 wǒ yǐjīng xiăngle;
я думал (уже) (или нет)? - 我 已经 想 没有? wǒ yǐjīng xiăng méiyǒu?;
ты думал (уже) - 你 已经 想了 nǐ yǐjīng xiăngle;
ты думал (уже) (или нет)? - 你 已经 想 没有? nǐ yǐjīng xiăng méiyǒu?
он(а) думал (уже) - 他(她,它) 已经 想了 tā yǐjīng xiăngle;
он(а) думал (уже) (или нет)? - 他(她,它) 想 没有? tā yǐjīng xiăng méiyǒu?
мы думали (уже) - 我们 已经 想了 wǒmen yǐjīng xiăngle;
мы думали (уже) (или нет)? - 我们 已经 想 没有? wǒmen yǐjīng xiăng méiyǒu?
вы думали (уже) - 你们 已经 想了 nǐmen yǐjīng xiăngle;
вы думали (уже) (или нет)? - 你们 已经 想 没有? nǐmen yǐjīng xiăng méiyǒu?
они думали (уже) - 他(她,它)们 已经 想了 tāmen yǐjīng xiăngle;
они думали (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 想 没有? tāmen yǐjīng xiăng méiyǒu?
Китайский язык. Глагол. Думать. Прошедшее неопределенное время. Было.
я думал (.. было) - 我 想过 wǒ xiăngguò;
я думал (.. было) (или нет)? - 我 想过 没有? wǒ xiăngguò méiyǒu?
я не думал (.. было) - 我 没 想过 wǒ méi xiăngguò;
ты думал (.. было) - 你 想过 nǐ xiăngguò;
ты думал (.. было) (или нет)? - 你 想过 没有? nǐ xiăngguò méiyǒu?
ты не думал (.. было) - 你 没 想过 nǐ méi xiăngguò;
он(а) думал (.. было) - 他(她,它) 想过 tā xiăngguò;
он(а) думал (.. было) (или нет)? - 他(她,它) 想过 没有? tā xiăngguò méiyǒu?
он(а) не думал (.. было) - 他(她,它) 没 想过 tā méi xiăngguò;
мы думали (.. было) - 我们 想过 wǒmen xiăngguò;
мы думали (.. было) (или нет)? - 我们 想过 没有? wǒmen xiăngguò méiyǒu?
мы не думали (.. было) - 我们 没 想过 wǒmen méi xiăngguò;
вы думали (.. было) - 你们 想过 nǐmen xiăngguò;
вы думали (.. было) (или нет)? - 你们 想过 没有? nǐmen xiăngguò méiyǒu?
вы не думали (.. было) - 你们 没 想过 nǐmen méi xiăngguò;
они думали (.. было) - 他(她,它)们 想过 tāmen xiăngguò;
они думали (.. было) (или нет)? - 他(她,它)们 想过 没有? tāmen xiăngguò méiyǒu?
они не думали (.. было) - 他(她,它)们 没 想过 tāmen méi xiăngguò;
Китайский язык. Глагол. Думать. Настоящее неопределенное время.
я думаю (хочу, скучаю) - 我 想 wǒ xiăng;
я думаю ли? - 我 想 吗? wǒ xiăng ma?
я не думаю - 我 不 想 wǒ bù xiăng;
я не думаю ли? - 我 不 想 吗? wǒ bù xiăng ma?
ты думаешь - 你 想 nǐ xiăng;
ты думаешь ли? - 你 想 吗? nǐ xiăng ma?
ты не думаешь - 你 不 想 nǐ bù xiăng;
ты не думаешь ли?- 你 不 想 吗? nǐ bù xiăng ma?
он(а) думает - 他(她,它) 想 tā xiăng;
он(а) думает ли? - 他(她,它) 不 想 吗? tā xiăng ma?
он(а) не думает - 他(她,它) 不 想 tā bù xiăng;
он(а) не думает ли? - 他(她,它) 不 想 吗? tā bù xiăng ma?
мы думаем - 我们 想 wǒmen xiăng;
мы думаем ли? - 我们 想 吗? wǒmen xiăng ma?
мы не думаем - 我们 不 想 wǒmen bù xiăng;
мы не думаем ли? - 我们 不 想 吗? wǒmen bù xiăng ma?
вы думаете - 你们 想 nǐmen xiăng;
вы думаете ли? - 你们 想 吗? nǐmen xiăng ma?
вы не думаете - 你们 不 想 nǐmen bù xiăng;
вы не думаете ли? - 你们 不 想 吗? nǐmen bù xiăng ma?
они думают - 他(她,它)们 想 tāmen xiăng;
они думают ли? - 他(她,它)们 想 吗? tāmen xiăng ma?
они не думают - 他(她,它)们 不 想 tāmen bù xiăng;
они не думают ли? - 他(她,它)们 不 想 吗? tāmen bù xiăng ma?
Китайский язык. Глагол. Думать. Настоящее время. Сейчас.
я (сейчас) думаю - 我 现在 想 wǒ xiànzài xiăng;
я (сейчас) думаю? - 我 现在 想 吗? wǒ xiànzài xiăng ma?
я (сейчас) не думаю - 我 现在 不 想 wǒ xiànzài bù xiăng;
ты (сейчас) думаешь - 你 现在 想 nǐ xiànzài xiăng;
ты (сейчас) думаешь? - 你 现在 想 吗? nǐ xiànzài xiăng ma?
ты (сейчас) не думаешь - 你 现在 不 想 nǐ xiànzài bù xiăng;
он(а) (сейчас) думает - 他(她,它) 现在 想 tā xiànzài xiăng;
он(а) (сейчас) думает? - 他(她,它) 现在 不 想 吗? tā xiànzài xiăng ma?
он(а) (сейчас) не думает - 他(她,它) 现在 不 想 tā xiànzài bù xiăng;
мы (сейчас) думаем - 我们 现在 想 wǒmen xiànzài xiăng;
мы (сейчас) думаем? - 我们 现在 想 吗? wǒmen xiànzài xiăng ma?
мы (сейчас) не думаем - 我们 现在 不 想 wǒmen xiànzài bù xiăng;
вы (сейчас) думаете - 你们 现在 想 nǐmen xiànzài xiăng;
вы (сейчас) думаете? - 你们 现在 想 吗? nǐmen xiànzài xiăng ma?
вы (сейчас) не думаете - 你们 现在 不 想 nǐmen xiànzài bù xiăng;
они (сейчас) думают - 他(她,它)们 现在 想 tāmen xiànzài xiăng;
они (сейчас) думают? - 他(她,它)们 现在 想 吗? tāmen xiànzài xiăng ma?
они (сейчас) не думают - 他(她,它)们 现在 不 想 tāmen xiànzài bù xiăng;
Китайский язык. Глагол. Думать. Настоящее длительное время. Сейчас.
я (.. сейчас) думаю - 我 想着 wǒ xiăngzhe;
я (.. сейчас) думаю ли? - 我 想着 吗? wǒ xiăngzhe ma?
я (.. сейчас) не думаю - 我 不 想着 wǒ bù xiăngzhe;
ты (.. сейчас) думаешь - 你 想着 nǐ xiăngzhe;
ты (.. сейчас) думаешь ли? - 你 想着 吗? nǐ xiăngzhe ma?
ты (.. сейчас) не думаешь - 你 不 想着 nǐ bù xiăngzhe;
он(а) (.. сейчас) думает - 他(她,它) 想着 tā xiăngzhe;
он(а) (.. сейчас) думает ли? - 他(她,它) 想着 吗? tā xiăngzhe ma?
он(а) (.. сейчас) не думает - 他(她,它) 不 想着 tā bù xiăngzhe;
мы (.. сейчас) думаем - 我们 想着 wǒmen xiăngzhe;
мы (.. сейчас) думаем ли? - 我们 想着 吗? wǒmen xiăngzhe ma?
мы (.. сейчас) не думаем - 我们 不 想着 wǒmen bù xiăngzhe;
вы (.. сейчас) думаете - 你们 想着 nǐmen xiăngzhe;
вы (.. сейчас) думаете ли? - 你们 想着 吗? nǐmen xiăngzhe ma?
вы (.. сейчас) не думаете - 你们 不 想着 nǐmen bù xiăngzhe;
они (.. сейчас) думают - 他(她,它)们 想着 tāmen xiăngzhe;
они (.. сейчас) думают ли? - 他(她,它)们 想着 吗? tāmen xiăngzhe ma?
они (.. сейчас) не думают - 他(她,它)们 不 想着 tāmen bù xiăngzhe;
Китайский язык. Глагол. Думать. Будущее время. Завтра.
завтра я обдумаю - 明天 我 想 míngtiān wǒ xiăng;
завтра я обдумаю? - 明天 我 想 吗? míngtiān wǒ xiăng ma?
завтра я не обдумаю - 明天 我 明天 不 想 míngtiān wǒ bù xiăng;
завтра ты обдумаешь - 明天 你 想 míngtiān nǐ xiăng;
завтра ты обдумаешь? - 明天 你 想 吗? míngtiān nǐ xiăng ma?
завтра ты не обдумаешь - 明天 你 明天 不 想 míngtiān nǐ bù xiăng;
завтра он(а) обдумает - 明天 他(她,它) 想 míngtiān tā xiăng;
завтра он(а) обдумает? - 明天 他(她,它) 明天 不 想 吗? míngtiān tā xiăng ma?
завтра он(а) не обдумает - 明天 他(她,它) 明天 不 想 míngtiān tā bù xiăng;
завтра мы обдумаем - 明天 我们 想 míngtiān wǒmen xiăng;
завтра мы обдумаем? - 明天 我们 想 吗? míngtiān wǒmen xiăng ma?
завтра мы не обдумаем - 明天 我们 明天 不 想 míngtiān wǒmen bù xiăng;
завтра вы обдумаете - 明天 你们 想 míngtiān nǐmen xiăng;
завтра вы обдумаете? - 明天 你们 想 吗? míngtiān nǐmen xiăng ma?
завтра вы не обдумаете - 明天 你们 明天 不 想 míngtiān nǐmen bù xiăng;
завтра они обдумают - 明天 他(她,它)们 想 míngtiān tāmen xiăng;
завтра они обдумают? - 明天 他(她,它)们 想 吗? míngtiān tāmen xiăng ma?
завтра они не обдумают - 明天 他(她,它)们 明天 不 想 míngtiān tāmen bù xiăng;
Китайский язык. Глагол. Думать. Будущее время. Намереваться.
я собираюсь подумать - 我 将 想 wǒ jiāng xiăng;
я собираюсь подумать? - 我 将 想 吗? wǒ jiāng xiăng ma?
я не собираюсь подумать - 我 不 将 想 wǒ bù jiāng xiăng;
ты собираешься подумать - 你 将 想 nǐ jiāng xiăng;
ты собираешься подумать? - 你 将 想 吗? nǐ jiāng xiăng ma?
ты не собираешься подумать - 你 不 将 想 nǐ bù jiāng xiăng;
он(а) собирается подумать - 他她,它 将 想 tā jiāng xiăng;
он(а) собирается подумать? - 他她,它 不 将 想 吗? tā jiāng xiăng ma?
он(а) не собирается подумать - 他她,它 不 将 想 tā bù jiāng xiăng;
мы собираемся подумать - 我们 将 想 wǒmen jiāng xiăng;
мы собираемся подумать? - 我们 将 想 吗? wǒmen jiāng xiăng ma?
мы не собираемся подумать - 我们 不 将 想 wǒmen bù jiāng xiăng;
вы собираетесь подумать - 你们 将 想 nǐmen jiāng xiăng;
вы собираетесь подумать? - 你们 将 想 吗? nǐmen jiāng xiăng ma?
вы не собираетесь подумать - 你们 不 将 想 nǐmen bù jiāng xiăng;
они собираются подумать - 他她,它们 将 想 tāmen jiāng xiăng;
они собираются подумать? - 他她,它们 将 想 吗? tāmen jiāng xiăng ma?
они не собираются подумать - 他她,它们 不 将 想 tāmen bù jiāng xiăng;
Китайский язык. Глагол. Думать. Будущее время. Mожет.
я (может..) подумаю - 我 会 想 wǒ huì xiăng;
я (может..) подумаю ли? - 我 会 想 吗? wǒ huì xiăng ma?
я (может..) не подумаю - 我 不 会 想 wǒ bú huì xiăng;
ты (может..) подумаешь - 你 会 想 nǐ huì xiăng;
ты (может..) подумаешь ли? - 你 会 想 吗? nǐ huì xiăng ma?
ты (может..) не подумаешь - 你 不 会 想 nǐ bú huì xiăng;
он(а) (может..) подумает - 他(她,它) 会 想 tā huì xiăng;
он(а) (может..) подумает ли? - 他(她,它) 不 会 想 吗? tā huì xiăng ma?
он(а) (может..) не подумает - 他(她,它) 不 会 想 tā bú huì xiăng;
мы (может..) подумаем - 我们 会 想 wǒmen huì xiăng;
мы (может..) подумаем ли? - 我们 会 想 吗? wǒmen huì xiăng ma?
мы (может..) не подумаем - 我们 不 会 想 wǒmen bú huì xiăng;
вы (может..) подумаете - 你们 会 想 nǐmen huì xiăng;
вы (может..) подумаете ли? - 你们 会 想 吗? nǐmen huì xiăng ma?
вы (может..) не подумаете - 你们 不 会 想 nǐmen bú huì xiăng;
они (может..) подумают - 他(她,它)们 会 想 tāmen huì xiăng;
они (может..) подумают ли? - 他(她,它)们 会 想 吗? tāmen huì xiăng ma?
они (может..) не подумают - 他(她,它)们 不 会 想 tāmen bú huì xiăng;
Китайский язык. Глагол. Думать. Будущее время. Хочу.
я (хочу) думать - 我 要 想 wǒ yào xiăng;
я (хочу) думать? - 我 要 想 吗? wǒ yào xiăng ma?
я не (хочу) думать - 我 不 要 想 wǒ bú yào xiăng;
ты (хочешь) думать - 你 要 想 nǐ yào xiăng;
ты (хочешь) думать? - 你 要 想 吗? nǐ yào xiăng ma?
ты не (хочешь) думать - 你 不 要 想 nǐ bú yào xiăng;
он(а) (хочет) думать - 他(她,它) 要 想 tā yào xiăng;
он(а) (хочет) думать? - 他(她,它) 要 想 吗? tā yào xiăng ma?
он(а) не (хочет) думать - 他(她,它) 不 要 想 tā bú yào xiăng;
мы (хотим) думать - 我们 要 想 wǒmen yào xiăng;
мы (хотим) думать? - 我们 要 想 吗? wǒmen yào xiăng ma?
мы не (хотим) думать - 我们 不 要 想 wǒmen bú yào xiăng;
вы (хотите) думать - 你们 要 想 nǐmen yào xiăng;
вы (хотите) думать? - 你们 要 想 吗? nǐmen yào xiăng ma?
вы не (хотите) думать - 你们 不 要 想 nǐmen bú yào xiăng;
они (хотят) думать - 他(她,它)们 要 想 tāmen yào xiăng;
они (хотят) думать? - 他(她,它)们 要 想 吗? tāmen yào xiăng ma?
они не (хотят) думать - 他(她,它)们 不 要 想 tāmen bú yào xiăng;
Китайский язык. Глагол. Думать. Будущее время. Скоро.
я (скоро) подумаю - 我 要 想 了 wǒ yào xiăng le;
я (скоро) подумаю? - 我 要 想 了 吗? wǒ yào xiăng le ma?
ты (скоро) подумаешь - 你 要 想 了 nǐ yào xiăng le;
ты (скоро) подумаешь? - 你 要 想 了 吗? nǐ yào xiăng le ma?
он(а) (скоро) подумает - 他(她,它) 要 想 了 tā yào xiăng le;
он(а) (скоро) подумает? - 他(她,它) 要 想 了 吗? tā yào xiăng le ma?
мы (скоро) подумаем - 我们 要 想 了 wǒmen yào xiăng le;
мы (скоро) подумаем? - 我们 要 想 了 吗? wǒmen yào xiăng le ma?
вы (скоро) подумаете - 你们 要 想 了 nǐmen yào xiăng le;
вы (скоро) подумаете? - 你们 要 想 了 吗? nǐmen yào xiăng le ma?
они (скоро) подумают - 他(她,它)们 要 想 了 tāmen yào xiăng le;
они (скоро) подумают? - 他(她,它)们 要 想 了 吗? tāmen yào xiăng le ma?
Китайский язык. Глагол. Звать. Прошедшее время. Вчера.
я (вчера) звал (вызывал, называл)- 我 昨天 叫 wǒ zuótiān jiào;
я (вчера) звал (или нет)? - 我 昨天 叫 没有? wǒ zuótiān jiào méiyǒu?
я (вчера) не звал - 我 昨天 没 叫 wǒ zuótiān méi jiào;
ты (вчера) звал - 你 昨天 叫 nǐ zuótiān jiào;
ты (вчера) звал (или нет)? - 你 昨天 叫 没有? nǐ zuótiān jiào méiyǒu?
ты (вчера) не звал - 你 昨天 没 叫 nǐ zuótiān méi jiào;
он(а) (вчера) звал - 他(她,它) 昨天 叫 tā zuótiān jiào;
он(а) (вчера) звал (или нет)? - 他(她,它) 昨天 叫 没有? tā zuótiān jiào méiyǒu?
он(а) (вчера) не звал - 他(她,它) 昨天 没 叫 tā zuótiān méi jiào;
мы (вчера) звали - 我们 昨天 叫 wǒmen zuótiān jiào;
мы (вчера) звали (или нет)? - 我们 昨天 叫 没有? wǒmen zuótiān jiào méiyǒu?
мы (вчера) не звали - 我们 昨天 没 叫 wǒmen zuótiān méi jiào;
вы (вчера) звали - 你们 昨天 叫 nǐmen zuótiān jiào;
вы (вчера) звали (или нет)? - 你们 昨天 叫 没有? nǐmen zuótiān jiào méiyǒu?
вы (вчера) не звали - 你们 昨天 没 叫 nǐmen zuótiān méi jiào;
они (вчера) звали - 他(她,它)们 昨天 叫 tāmen zuótiān jiào;
они (вчера) звали (или нет)? - 他(她,它)们 昨天 叫 没有? tāmen zuótiān jiào méiyǒu?
они (вчера) не звали - 他(她,它)们 昨天 没 叫 tāmen zuótiān méi jiào;
Китайский язык. Глагол. Звать. Прошедшее завершенное время. Уже.
я звал (уже) - 我 已经 叫了 wǒ yǐjīng jiàole;
я звал (уже) (или нет)? - 我 已经 叫 没有? wǒ yǐjīng jiào méiyǒu?;
ты звал (уже) - 你 已经 叫了 nǐ yǐjīng jiàole;
ты звал (уже) (или нет)? - 你 已经 叫 没有? nǐ yǐjīng jiào méiyǒu?
он(а) звал (уже) - 他(她,它) 已经 叫了 tā yǐjīng jiàole;
он(а) звал (уже) (или нет)? - 他(她,它) 叫 没有? tā yǐjīng jiào méiyǒu?
мы звали (уже) - 我们 已经 叫了 wǒmen yǐjīng jiàole;
мы звали (уже) (или нет)? - 我们 已经 叫 没有? wǒmen yǐjīng jiào méiyǒu?
вы звали (уже) - 你们 已经 叫了 nǐmen yǐjīng jiàole;
вы звали (уже) (или нет)? - 你们 已经 叫 没有? nǐmen yǐjīng jiào méiyǒu?
они звали (уже) - 他(她,它)们 已经 叫了 tāmen yǐjīng jiàole;
они звали (уже) (или нет)? - 他(她,它)们 已经 叫 没有? tāmen yǐjīng jiào méiyǒu?
Остались вопросы? Нужна помощь? Напишите администратору сайта.