Турецкий язык. Cуществительное. Правила.
Именами существительными называются слова, обозначающие все одушевленные и неодушевленные объекты. Часть речи. Вопросы: kim? (кто?), ne? (что?). Выражается аффиксами: множественного числа, принадлежности, падежа. Имя собственное - единичное (не имеющим подобия): апостроф, с большой буквы, не принимают аффикс множественного числа. Имя нарицательное - более одного предмета, одинакового с ним.
Турецкий язык. Глагол. Вопросительная частица.
Вопросительная частица: в предложении нет вопросительных слов (nasıl? ne zaman? kim? nerede?...), всегда безударная, ударение падает на слог предшествующий ей, следует сразу за корнем слова или же за аффиксами, пишется всегда отдельно: Bu, kitap mı? (Это книга?) Bu, kalem mi? Bu, okul mu? Bu, gözlük mü? Если после вопросительной частицы употребляются другие аффиксы (обычно это аффиксы сказуемости, обозначающие лицо и число субъекта предложения), то они пишутся слитно с вопросительной частицей: Okuyor musun? (Ты читаешь?); Hasta mısın? (Ты больна?).
Турецкий язык. Глагол. Отрицательная частица.
Отрицательная частица “değil”: значение «не», чаще всего используется в именных сказуемых, ставится после имени к которому относится, и всегда пишется отдельно от него. Bu, doktor. (Это доктор.) — Bu, doktor değil. (Это не доктор.). При использовании в составе именного сказуемого частицы “değil” аффиксы сказуемости присоединяются уже не к самому слову, а к этой частице.
Турецкий язык. Глагол. Именное сказуемое.
Именными сказуемыми называются сказуемые, состоящие из именной части (имени существительного, прилагательного или другой субстантивированной части речи) и вспомогательного глагола: “Ben doktor-um”, значения «я-доктор-есть». Недопустимо употреблять личные местоимения, являющиеся в предложении подлежащими, без аффиксов сказуемости при сказуемом (аффиксы сказуемости (я есть) i-ı-u-ü (y/im, sin, dir/tir, y/iz, siniz, dirlar/tirler)).
Турецкий язык. Глагол. Лексемы.
Лексема “var” имеет значение наличия, присутствия объекта, лексема “Yok”, являясь противоположной по значению, обозначает его отсутствие.
Турецкий язык. Глагол. Изафет.
Cочетания двух имен существительных, связанных отношением принадлежности или каким-либо другим отношением, называется изафетами. Притяжательный изафет: выражает отношение принадлежности, указывает кому или чему (зависимый член) принадлежит объект (главное слово изафетной конструкции). Первый член изафетной конструкции является зависимым, а второй — главным, т. е. сначала идет определение (класса), а потом определяемое (дверь). Два аффикса: родительный падеж определяемого слова -чего: (“-(n)in”) и аффикс принадлежности главного слова -его: “-(s/y)i”: Sınıf + ın (Araba + nın); Sınıfın kapısı ( дверь класса ); arabanın anahtarı (ключ от машины). Комбинированными изафетиыми конструкциями называются двухаффиксные изафеты, один или оба члена которых имеют при себе определения: Çocuğun sarı saçları (Светлые волосы ребенка).
Турецкий язык. Глагол. Служебные имена.
Служебными именами называются слова, выражающие части предметов, структурирующие пространство вокруг предметов, и их расположение в пространстве. Cлужебные имена: Alt (внизу), üst (сверху), arka (сзади), ön (перед), iç (внутри), dış (снаруз/си), yan (бок), orta (середина), karşı (напротив), ага (между), etraf (окружение), civar (окрестность), çevre (окрестность), köşe (угол), kenar (край, кромка), sağ (справа), sol (слева)... Masa-nın alt-ı (пространство под столом), dolab-ın üst-ü (верхняя поверхность шкафа), kapı-nın arka-sı (пространство за дверью), ev-in ön-ü (пространство перед домом), çanta-nın iç-i, kutu-nun dış-ı, televizyon-un yan-ı, oda-nın orta-sı, dükkan-ın karşı-sı, koltuklar-ın ara-sı, apartman-m etraf-ı, okul-un civar-ı, saha-nın çevre-si, cadde-nin köşe-si, yol-un kenar-ı, araba-nın sağ-ı, halı-nın sol-u... Sen ((benim)) arkama geç. Ben seni korurum. (Отойди за меня. Я тебя прикрою.) Служебные имена могут использоваться только в двухаффиксном изафете, т. к. характеризуют какое-то конкретное пространственное расположение объектов, какую-либо часть поверхности, внутренности или окрестности объекта.
Турецкий язык. Глагол. Аффиксы. Виды.
К слову, заканчивающемуся на гласную заднего ряда прибавляется вариант аффикса с гласной заднего ряда, а к слову, последняя гласная которого является гласной переднего ряда, аффикс с гласной переднего ряда. 1. Семь аффиксов, в которых не вы полняется принцип небного притяжения» (-yor, -ken, -leyin, -(ı)m trak, -ki, -daş, -gil). 2. Аффиксы второго типа имеют по два фонетических варианта: один идет после гласных переднего ряда (с буквой е), а другой — после гласных зад него ряда (а). 3. Аффиксы третьего типа имеют по четыре фонетических варината: • после гласных а или ı идет аффикс с буквой ı (-sız), • после гласных е иди i идет аффикс с буквой i (-siz), • после гласных о иди и идет аффикс с буквой u (-suz), • после гласных ö и д и ü идет аффикс с буквой ü (-süz).
Турецкий язык. Глагол. Аффиксы множественного числа.
Аффиксы множественного числа: lar и ler, присоединяющиеся непосредственно к корню слова. В соответствии с принципом нёбного притяжения, если последний слог слова содержит гласные a ı o u, то присоединяется аффикс lar, если же гласные e i ö ü, то ler: a ı o u → lar: masa + lar, kapı + lar, televizyon + lar, okul + lar e i ö ü → ler: çiçek + ler, şehir + ler, söz + ler, gözlük + ler. Имя существительное, идущее после числительного, не принимает аффикс множественного числа: Beş kalem (пять ручек).
Турецкий язык. Глагол. Аффиксы принадлежности.
Аффиксами принадлежности называют аффиксы, прибавляемые к именам или другим словам, выступающим в роли имени, и обозначающие принадлежность данного объекта другому лицу или предмету. Где дочь? Kızım okulda (Моя дочь в школе), неправильно Kız okulda. (benim) ım, im, um, üm defterim - моя тетрадь; (senin) ın, in, un, ün defterin - твоя тетрадь; (onun) ı, i, u, ü defteri - его, её тетрадь; (bizim) ımız, imiz, umuz, ümüz defterimiz - наша тетрадь; (sizin) ınız, iniz, unuz, ünüz defteriniz - ваша тетрадь; (onların) ları, leri defterleri - их тетради; Если имя существительное оканчивается на гласную, то аффиксы имеют следующий вид: (benim) m çantam - моя сумка; (senin) n çantan - твоя сумка; (onun) sı, si, su, sü çantası - его, её сумка; (bizim) mız, miz, muz, müz çantamız - наша сумка; (sizin) nız, niz, nuz, nüz çantanız - ваша сумка; (onların) ları, leri çantaları - их сумки.
Турецкий язык. Глагол. Аффиксы падежа.
В турецком языке выделяют восемь падежей: основной падеж, родительный падеж (-in), винительный падеж (-i), дательный падеж (-e), местный падеж (-de), исходный падеж (-den), творительный падеж (-le), эквативный падеж (-ce). Выбор падежного аффикса в каждом конкретном случае зависит не только от выражаемой связи, но также и от того глагола, который управляет данным именем существительным.
Турецкий язык. Cуществительное. Основной падеж.
Основной падеж (винительный неоформленный , неопределённый) выражает: подлежащее или сказуемое. Имя в основном падеже не принимает никакого падежного аффикса (при этом оно может иметь другие словоизменительные аффиксы: аффиксы множественного числа, принадлежности или сказуемости). Вопросы основного падежа: Kim? (Кто!) (применимо к людям .), Ne? (Что!) (применимо ко всем предметам и существам, за исключением людей.). Личные местоимения в основном падеже имеют следующие формы: Ben (я), sen (ты), о (он, она), biz (мы), siz (вы), onlar (они). O bir kitap okuyor. - Он читает (какую-то) книгу.
Турецкий язык. Cуществительное. Родительный (притяжательный) падеж.
Сочетание двух имён существительных, одно из которых в русском языке оформляется родительным падежом (ручка двери, книга отца и т.д.), в турецком языке называется притяжательный изафет. На первое месте выносится зависимое слово, главное следует за ним: Sınıfın penceresi (класса окно). Вопросы родительного падежа: Kimin? Neyin? (Чей? Чья? Чье?). Зависимое слово получает аффиксы ‑ ın, in, un, ün, если оканчивается на на согласный и - nın, nin, nun, nün, если на гласный. Главное слово получает аффиксы ‑ ı, i, u, ü, если слово заканчивается на согласный и - sı, si, su, sü, если слово заканчивается на гласный.
Турецкий язык. Cуществительное. Дательный (направительный) падеж.
Этот падеж обозначает направление движения или перемещения: Duvara (к стене, на стену), çadıra (в палатку, к палатке), yola (в дорогу, к дороге). 1) адресат, к которому направлено действие, отвечает на вопрос Kime? «кому?», «к кому?»; 2) обозначает конечный пункт движения и отвечает на вопрос Nereye? «куда?»; Дательный падеж в турецком языке оформляется аффиксами -a, -e, если существительное оканчивается на согласный (например, okul+a = okula, ev+e = eve) и аффиксами со вставочной буквой y, если имя существительное оканчивается на гласный (например, masa + уа= masaya, üniversite + уе = üniversiteye). Вопросы дательного падежа: Kime? (Кому? На кого?) Neye? (Чему? На что?) Nereye? (Куда?). Sen kime sordun? (Кого ты спросил?) — Ben babama sordum. (Я своего отца спросил.) Слова с аффиксами притяжательности третьего лица единственного и множественного числа присоединяют аффикс дательного падежа через соединительную букву “-n”: (onların) ev-ler-i-n-e (к их дому). Ben işe gidiyorum. (Я иду на работу.) (Gitmek — Nereye) (Идти куда?) Личные местоимения в дательном падеже имеют следующий вид: ben — bana (мне, на меня); sen — sana (тебе, на тебя); о — ona (ему, на него); biz — bize (нам, на нас); siz — size (вам, на вас); onlar — onlara (им, на них).
Турецкий язык. Cуществительное. Винительный падеж.
Винительный падеж оформленный (определённый). Винительный падеж отвечает на вопросы Kimi? - «Кого?», Neyi? - «Что?»: Duvanı (стену), çadırı (палатку), arabayı (машину). Он оформляется аффиксами -ı, -i, -u, -ü - после согласных и -yı, -yi, -yu, -yü - после гласных. Винительный оформленный падеж используется всегда, если: 1) в роли прямого объекта выступает имя собственное, т.е. винительный падеж указывает на предметы определенные. Dün Ahmet’i gördüm. - Вчера я видел Ахмета. İstanbul’u çok seviyorum. - Я очень люблю Стамбул. 2) имя, обозначающее прямой объект, имеет аффикс принадлежности или выражается личным или указательным местоимением. Arkadaşlarını gördüm - Я видел твоих друзей. Onu bekliyorum. - Я жду его. Şu kitabı istiyorum. - Я хочу вон ту книгу. К словам, оканчивающимся на гласную, в составе аффикса принадлежности третьего лица единственного и множественного числа, аффиксы винительного падежа присоединяются с помощью соединитель ной буквы “-n”: (onun) arabasını, yatak odasını. Личные местоимения в винительном падеже имеют формы: ben — beni (меня); sen — seni (тебя); о — onu (его, ее); biz — bizi (нас); siz — sizi (вас); onlar — onları (их).
Турецкий язык. Cуществительное. Исходный падеж.
Исходный падеж. Обозначает: 1) предмет или пункт, от которого начинается или исходит действие (с вокзала, от вокзала); 2) материал или вещество, из которого что-либо сделано или приготовлено (построен из дерева); 3) имя лица, явления, предмет, которого боятся, избегают, от кого убегают (боюсь собаки); 4) название части предмета, по которой узнают сам предмет (узнал по твоим глазам); 5) причину какого-нибудь действия (прыгает от радости). Oтвечает на вопрос Nereden? «откуда?», Kimden? «(от) кого?», Neden? «от чего?», «почему?»: Duvardan (от стены), çadırdan (из палатки), yoldan (от дороги). Sen nereden geliyorsun? (Ты откуда идешь?) — Ben okuldan geliyorum. (Я иду из школы.) Аффиксы исходного падежа: для слов, заканчивающихся на — a — ı — о — u: -dan / -tan; для слов, заканчивающихся на — e — i — ö — ü: -den / -ten. Аффиксы исходного падежа к аффиксам принадлежности третьего лица единственного и множественного числа добавляются с использованием соединительной буквы “-n”. (onun) arabasından, yatak odasından, (onların) evlerinden... Личные местоимения: ben — benden (от меня); sen — senden (от тебя); o — ondan (от него); biz — bizden (от нас); siz — sizden (от вас); onlar — onlardan (от них).
Турецкий язык. Cуществительное. Местный падеж.
Местный (предложный) падеж используется при обозначении местонахождения предмета и отвечает на вопрос Nerede? (где?), а также при обозначении обладателя предмета (соответствует русскому родительному падежу - у меня, у тебя и т.д.) и отвечает на вопрос Kimde? (у кого?): Duvarda (на стене), çadırda (в палатке) yolda (в пути): оформляется аффиксами -da, -de, -ta, -te. В местном падеже личные местоимения принимают следующие формы: ben - Bende (у меня); sen - Sende (у тебя); о - Onda (у него); biz — Bizde (у нас); siz — Sizde (у вас); onlar - Onlarda (у них).
Турецкий язык. Cуществительное. Творительный падеж.
Творительный падеж образуется с помощью послелога “ile”, передает совместность действия, инструмент или средство, с помощью которого действие осуществляется. Послелог ile обычно пишется отдельно от слова, однако, очень часто можно встретить и его краткую форму -la, -le после согласных и -yla, -yle после гласных, пишущуюся слитно со словом. Вопросы творительного падежа: Kim ile? (Kiminle) (Кем? С кем?), Ne ile? (Neyle) (Чем? С чем?). Araba ile (на машине), kedi ile (с кошкой), top ile (с мячом). Duvarla (со стеной), çadırla (с палаткой), yolla (с дорогой). 1) выступает в качестве средства передвижения. Ben okula otobüs ile (otobüsle) gidiyorum. - Я езжу в школу на автобусе (автобусом). 2) орудие действия. Kalem ile (kalemle) mektup yazıyorum. - Я пишу письмо ручкой. 3) значение совместности. - Kiminle tatile gidiyorsun? - С кем ты едешь на каникулы? - Ailemle. - Со своей семьей. - Kiminle konuşuyorsun? - С кем ты разговариваешь? - Babamla konuşuyorum. - Я разговариваю с отцом. В творительном падеже личные местоимения принимают следующие формы: ben — (benim)le (со мной); sen — (senin)le (с тобой); о — (onun)la (с ним); biz — (bizim)le (с нами); siz — (sizin)le (с вами); onlar — onlarla (с ними).
Турецкий язык. Cуществительное. Эквативный падеж.
Эквативный падеж выражает подобие, схожесть, зависимость, образ действия. Аффиксы -ca, -ce и -ça, -çe после глухих согласных: Вепсе (по-моему), insanca (по-человечески), gizlice (тайно), irice (довольно большой). Вопросы эквативного падежа: Kimce? (kime göre?) (по чьему мнению?, Nasıl? (Каким образом?), Nece? (На каком языке?). Sence bunu kim yaptı? (По-твоему, это кто сделал?) — Вепсе bunu Ali yaptı. (По-моему, это сделал Али.) Аффикс эквативного падежа “-се, -са” является безударным. Ударение падает на предыдущий слог. С аффиксами эквативного падежа личные местоимения принимают следующие формы: ben — bence (по-моему); sen — sence (по-твоему); о — опса (на его взгляд); biz — bizce (по нашему мнению); siz — sizce (по вашему мнению); onlar — onlarca (no-ихнему).
Турецкий язык. Cуществительное. Особенности.
Прилагательное никогда не согласуется с существительным, с которым употребляется.
С числительными существительные употребляются только в единственном числе.
Имена существительные могут принимать уменьшительные аффиксы “-cık, -cik, -cuk , -cük ” и “-cağız, -ceğiz”, “-се”, “-(i)msi” и “-(i)m trak”.
Турецкий язык. Cуществительное. Примеры.
Турецкий язык. Cуществительное. Учитель. Именное сказуемое.
я (есть) учитель-ben öğretmenim;
я не (есть) учитель-ben öğretmen değilim;
я (есть) учитель ли?- ben öğretmen miyim?
я не (есть) учитель ли?- ben öğretmen değil miyim?
ты (есть) учитель-sen öğretmensin;
ты не (есть) учитель-sen öğretmen değilsin;
ты (есть) учитель ли?- sen öğretmen misin?
ты не (есть) учитель ли?- sen öğretmen değil misin?
он (есть) учитель-o öğretmendir;
он не (есть) учитель-o öğretmen değildir;
он (есть) учитель ли?- o öğretmen midir?
он не (есть) учитель ли?- o öğretmen değil midir?
мы (есть) учителя-biz öğretmeniz;
мы не (есть) учителя-biz öğretmen değiliz;
мы (есть) учителя ли?- biz öğretmen miyiz?
мы не (есть) учителя ли?- biz öğretmen değil miyiz?
вы (есть) учителя-siz öğretmensiniz;
вы не (есть) учителя-siz öğretmen değilsiniz;
вы (есть) учителя ли?- siz öğretmen misiniz?
вы не (есть) учителя ли?- siz öğretmen değil misiniz?
они (есть) учителя-onlar öğretmendirler;
они не (есть) учителя-onlar öğretmen değildirler;
они (есть) учителя ли?- onlar öğretmen midirler?
они не (есть) учителя ли?- onlar öğretmen değil midirler?
Турецкий язык. Cуществительное. Учитель. Основной падеж.
учитель-öğretmen;
мой учитель-(benim) öğretmenim;
не мой учитель-(benim) öğretmenim değil;
мой учитель?-(benim) öğretmenim mi?
не мой учитель?-(benim) öğretmenim değil mi?
твой учитель-(senin) öğretmenin;
не твой учитель-(senin) öğretmenin değil;
твой учитель?-(senin) öğretmenin mi?
не твой учитель?-(senin) öğretmenin değil mi?
его учитель-(onun) öğretmeni;
не его учитель-(onun) öğretmeni değil;
его учитель?-(onun) öğretmeni mi?
не его учитель?-(onun) öğretmeni değil mi?
наш учитель-(bizim) öğretmenimiz;
не наш учитель-(bizim) öğretmenimiz değil;
наш учитель?-(bizim) öğretmenimiz mi?
не наш учитель?-(bizim) öğretmenimiz değil mi?
ваш учитель-(sizin) öğretmeniniz;
не ваш учитель-(sizin) öğretmeniniz değil;
ваш учитель?-(sizin) öğretmeniniz mi?
не ваш учитель?-(sizin) öğretmeniniz değil mi?
их учитель-(onların) öğretmeni;
не их учитель-(onların) öğretmeni değil;
их учитель?-(onların) öğretmeni mi?
не их учитель?-(onların) öğretmeni değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Учителя. Основной падеж.
учителя-öğretmenler;
мои учителя-(benim) öğretmenlerim;
не мои учителя-(benim) öğretmenlerim değil;
мои учителя?-(benim) öğretmenlerim mi?
не мои учителя?-(benim) öğretmenlerim değil mi?
твои учителя-(senin) öğretmenlerin;
не твои учителя-(senin) öğretmenlerın değil;
твои учителя?-(senin) öğretmenlerin mi?
не твои учителя?-(senin) öğretmenlerin değil mi?
его учителя-(onun) öğretmenleri;
не его учителя-(onun) öğretmenleri değil;
его учителя?-(onun) öğretmenleri mi?
не его учителя?-(onun) öğretmenleri değil mi?
наши учителя-(bizim) öğretmenlerimiz;
не наши учителя-(bizim) öğretmenlerimiz değil;
наши учителя?-(bizim) öğretmenlerimiz mi?
не наши учителя?-(bizim) öğretmenlerimiz değil mi?
ваши учителя-(sizin) öğretmenleriniz;
не ваши учителя-(sizin) öğretmenleriniz değil;
ваши учителя?-(sizin) öğretmenleriniz mi?
не ваши учителя?-(sizin) öğretmenleriniz değil mi?
их учителя-(onların) öğretmenleri;
не их учителя-(onların) öğretmenleri değil;
их учителя?-(onların) öğretmenleri mi?
не их учителя?-(onların) öğretmenleri değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Учитель. Родительный (притяжательный) падеж.
класса учитель-sınıfın öğretmeni;
моего класса учитель-(benim) sınıfımın öğretmeni;
не моего класса учитель-(benim) sınıfımın öğretmeni değil;
моего класса учитель?-(benim) sınıfımın öğretmeni mi?
не моего класса учитель?-(benim) sınıfımın öğretmeni değil mi?
твоего класса учитель-(senin) sınıfının öğretmeni;
не твоего класса учитель-(senin) sınıfının öğretmeni değil;
твоего класса учитель?-(senin) sınıfının öğretmeni mi?
не твоего класса учитель?-(senin) sınıfının öğretmeni değil mi?
его класса учитель-(onun) sınıfının öğretmeni;
не его класса учитель-(onun) sınıfının öğretmeni değil;
его класса учитель?-(onun) sınıfının öğretmeni mi?
не его класса учитель?-(onun) sınıfının öğretmeni değil mi?
нашего класса учитель-(bizim) sınıfımızın öğretmeni;
не нашего класса учитель-(bizim) sınıfımızın öğretmeni değil;
нашего класса учитель?-(bizim) sınıfımızın öğretmeni mi?
не нашего класса учитель?-(bizim) sınıfımızın öğretmeni değil mi?
вашего класса учитель-(sizin) sınıfınızın öğretmeni;
не вашего класса учитель-(sizin) sınıfınızın öğretmeni değil;
вашего класса учитель?-(sizin) sınıfınızın öğretmeni mi?
не вашего класса учитель?-(sizin) sınıfınızın öğretmeni değil mi?
их класса учитель-(onların) sınıfının öğretmeni;
не их класса учитель-(onların) sınıfının öğretmeni değil;
их класса учитель?-(onların) sınıfının öğretmeni mi?
не их класса учитель?-(onların) sınıfının öğretmeni değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Учителя. Родительный (притяжательный) падеж.
классов учителя-sınıfların öğretmenleri;
моих классов учителя-(benim) sınıflarımın öğretmenleri;
не моих классов учителя-(benim) sınıflarımın öğretmenleri değil;
моих классов учителя?-(benim) sınıflarımın öğretmenleri mi?
не моих классов учителя?-(benim) sınıflarımın öğretmenleri değil mi?
твоих классов учителя-(senin) sınıflarının öğretmenleri;
не твоих классов учителя-(senin) sınıflarının öğretmenleri değil;
твоих классов учителя?-(senin) sınıflarının öğretmenleri mi?
не твоих классов учителя?-(senin) sınıflarının öğretmenleri değil mi?
его классов учителя-(onun) sınıflarının öğretmenleri;
не его классов учителя-(onun) sınıflarının öğretmenleri değil;
его классов учителя?-(onun) sınıflarının öğretmenleri mi?
не его классов учителя?-(onun) sınıflarının öğretmenleri değil mi?
наших классов учителя-(bizim) sınıflarımızın öğretmenleri;
не наших классов учителя-(bizim) sınıflarımızın öğretmenleri değil;
наших классов учителя?-(bizim) sınıflarımızın öğretmenleri mi?
не наших классов учителя?-(bizim) sınıflarımızın öğretmenleri değil mi?
ваших классов учителя-(sizin) sınıflarınızın öğretmenleri;
не ваших классов учителя-(sizin) sınıflarınızın öğretmenleri değil;
ваших классов учителя?-(sizin) sınıflarınızın öğretmenleri mi?
не ваших классов учителя?-(sizin) sınıflarınızın öğretmenleri değil mi?
их классов учителя-(onların) sınıflarının öğretmenleri;
не их классов учителя-(onların) sınıflarının öğretmenleri değil;
их классов учителя?-(onların) sınıflarının öğretmenleri mi?
не их классов учителя?-(onların) sınıflarının öğretmenleri değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Учитель. Дательный (направительный) падеж.
учитель-öğretmen;
к учителю-öğretmene;
к моему учителю-(benim) öğretmenime;
не к моему учителю-(benim) öğretmenime değil;
к моему учителю ли?-(benim) öğretmenime mi?
не к моему учителю ли?-(benim) öğretmenime değil mi?
к твоему учителю-(senin) öğretmenine;
не к твоему учителю-(senin) öğretmenine değil;
к твоему учителю ли?-(senin) öğretmenine mi?
не к твоему учителю ли?-(senin) öğretmenine değil mi?
к его учителю-(onun) öğretmenine;
не к его учителю-(onun) öğretmenine değil;
к его учителю ли?-(onun) öğretmenine mi?
не к его учителю ли?-(onun) öğretmenine değil mi?
к нашему учителю-(bizim) öğretmenimize;
не к нашему учителю-(bizim) öğretmenimize değil;
к нашему учителю ли?-(bizim) öğretmenimize mi?
не к нашему учителю ли?-(bizim) öğretmenimize değil mi?
к вашему учителю-(sizin) öğretmeninize;
не к вашему учителю-(sizin) öğretmeninize değil;
к вашему учителю ли?-(sizin) öğretmeninize mı?
не к вашему учителю ли?-(sizin) öğretmeninize değil mi?
к их учителю-(onların) öğretmenlerine;
не к их учителю-(onların) öğretmenlerine değil;
к их учителю ли?- (onların) öğretmenlerine mi?
не к их учителю ли?-(onların) öğretmenlerine değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Основной падеж.
книга-kitap;
моя книга-(benim) kitabım;
не моя книга-(benim) kitabım değil;
моя книга?-(benim) kitabım mı?
не моя книга?-(benim) kitabım değil mi?
твоя книга-(senin) kitabın;
не твоя книга-(senin) kitabın değil;
твоя книга?-(senin) kitabın mı?
не твоя книга?-(senin) kitabın değil mi?
его книга-(onun) kitabı;
не его книга-(onun) kitabı değil;
его книга?-(onun) kitabı mı?
не его книга?-(onun) kitabı değil mi?
наша книга-(bizim) kitabımız;
не наша книга-(bizim) kitabımız değil;
наша книга?-(bizim) kitabımız mı?
не наша книга?-(bizim) kitabımız değil mi?
ваша книга-(sizin) kitabınız;
не ваша книга-(sizin) kitabınız değil;
ваша книга?-(sizin) kitabınız mı?
не ваша книга?-(sizin) kitabınız değil mi?
их книга-(onların) kitabı;
не их книга-(onların) kitabı değil;
их книга?-(onların) kitabı mı?
не их книга?-(onların) kitabı değil mi?
книги-kıtaplar;
мои книги-(benim) kıtaplarım;
не мои книги-(benim) kıtaplarım değil;
мои книги?-(benim) kıtaplarım mı?
не мои книги?-(benim) kıtaplarım değil mi?
твои книги-(senin) kıtapların;
не твои книги-(senin) kıtapların değil;
твои книги?-(senin) kıtapların mı?
не твои книги?-(senin) kıtapların değil mi?
его книги-(onun) kıtapları;
не его книги-(onun) kıtapları değil;
его книги?-(onun) kıtapları mı?
не его книги?-(onun) kıtapları değil mi?
наши книги-(bizim) kıtaplarımız;
не наши книги-(bizim) kıtaplarımız değil;
наши книги?-(bizim) kıtaplarımız mı?
не наши книги?-(bizim) kıtaplarımız değil mi?
ваши книги-(sizin) kıtaplarınız;
не ваши книги-(sizin) kıtaplarınız değil;
ваши книги?-(sizin) kıtaplarınız mı?
не ваши книги?-(sizin) kıtaplarınız değil mi?
их книги-(onların) kıtapları;
не их книги-(onların) kıtapları değil;
их книги?-(onların) kıtapları mı?
не их книги?-(onların) kıtapları değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Родительный (притяжательный) падеж.
книги страницa-kitabın sayfası;
моей книги страницa-(benim) kitabımın sayfası;
не моей книги страницa-(benim) kitabımın sayfası değil;
моей книги страницa?-(benim) kitabımın sayfası mı?
не моей книги страницa?-(benim) kitabımın sayfası değil mi?
твоей книги страницa-(senin) kitabının sayfası;
не твоей книги страницa-(senin) kitabının sayfası değil;
твоей книги страницa?-(senin) kitabının sayfası mı?
не твоей книги страницa?-(senin) kitabının sayfası değil mi?
его книги страницa-(onun) kitabının sayfası;
не его книги страницa-(onun) kitabının sayfası değil;
его книги страницa?-(onun) kitabının sayfası mı?
не его книги страницa?-(onun) kitabının sayfası değil mi?
нашей книги страницa-(bizim) kitabımızın sayfası;
не нашей книги страницa-(bizim) kitabımızın sayfası değil;
нашей книги страницa?-(bizim) kitabımızın sayfası mı?
не нашей книги страницa?-(bizim) kitabımızın sayfası değil mi?
вашей книги страницa-(sizin) kitabınızın sayfası;
не вашей книги страницa-(sizin) kitabınızın sayfası değil;
вашей книги страницa?-(sizin) kitabınızın sayfası mı?
не вашей книги страницa?-(sizin) kitabınızın sayfası değil mi?
их книги страницa-(onların) kitabının sayfası;
не их книги страницa-(onların) kitabının sayfası değil;
их книги страницa?-(onların) kitabının sayfası mi?
не их книги страницa?-(onların) kitabının sayfası değil mi?
книг страницы-kitapların sayfaları;
моих книг страницы-(benim) kitaplarımın sayfaları;
не моих книг страницы-(benim) kitaplarımın sayfaları değil;
моих книг страницы?-(benim) kitaplarımın sayfaları mı?
не моих книг страницы?-(benim) kitaplarımın sayfaları değil mi?
твоих книг страницы-(senin) kitaplarının sayfaları;
не твоих книг страницы-(senin) kitaplarının sayfaları değil;
твоих книг страницы?-(senin) kitaplarının sayfaları mı?
не твоих книг страницы?-(senin) kitaplarının sayfaları değil mi?
его книг страницы-(onun) kitaplarının sayfaları;
не его книг страницы-(onun) kitaplarının sayfaları değil;
его книг страницы?-(onun) kitaplarının sayfaları mı?
не его книг страницы?-(onun) kitaplarının sayfaları değil mi?
наших книг страницы-(bizim) kitaplarımızın sayfaları;
не наших книг страницы-(bizim) kitaplarımızın sayfaları değil;
наших книг страницы?-(bizim) kitaplarımızın sayfaları mı?
не наших книг страницы?-(bizim) kitaplarımızın sayfaları değil mi?
ваших книг страницы-(sizin) kitaplarınızın sayfaları;
не ваших книг страницы-(sizin) kitaplarınızın sayfaları değil;
ваших книг страницы?-(sizin) kitaplarınızın sayfaları mi?
не ваших книг страницы?-(sizin) kitaplarınızın sayfaları değil mi?
их книг страницы-(onların) kitaplarının sayfaları;
не их книг страницы-(onların) kitaplarının sayfaları değil;
их книг страницы?-(onların) kitaplarının sayfaları mı?
не их книг страницы?-(onların) kitaplarının sayfaları değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Дательный (направительный) падеж.
в книгу-kitaba;
в мою книгу-(benim) kitabıma;
не в мою книгу-(benim) kitabıma değil;
в мою книгу ли?-(benim) kitabıma mı?
не в мою книгу ли?-(benim) kitabıma değil mi?
в твою книгу-(senin) kitabına;
не в твою книгу-(senin) kitabına değil;
в твою книгу ли?-(senin) kitabına mı?
не в твою книгу ли?-(senin) kitabına değil mi?
в его книгу-(onun) kitabına;
не в его книгу-(onun) kitabına değil;
в его книгу ли?-(onun) kitabına mı?
не в его книгу ли?-(onun) kitabına değil mi?
в нашу книгу-(bizim) kitabımıza;
не в нашу книгу-(bizim) kitabımıza değil;
в нашу книгу ли?-(bizim) kitabımıza mı?
не в нашу книгу ли?-(bizim) kitabımıza değil mi?
в вашу книгу-(sizin) kitabınıza;
не в вашу книгу-(sizin) kitabınıza değil;
в вашу книгу ли?-(sizin) kitabınıza mı?
не в вашу книгу ли?-(sizin) kitabınıza değil mi?
в их книгу-(onların) kitaplarına;
не в их книгу-(onların) kitaplarına değil;
в их книгу ли?- (onların) kitaplarına mı?
не в их книгу ли?-(onların) kitaplarına değil mi?
в книги-kitaplara;
в мои книги-(benim) kitaplarıma;
не в мои книги-(benim) kitaplarıma değil;
в мои книги ли?-(benim) kitaplarıma mı?
не в мои книги ли?-(benim) kitaplarıma değil mi?
в твои книги-(senin) kitaplarına;
не в твои книги-(senin) kitaplarına değil;
в твои книги ли?-(senin) kitaplarına mı?
не в твои книги ли?-(senin) kitaplarına değil mi?
в его книги-(onun) kitaplarına;
не в его книги-(onun) kitaplarına değil;
в его книги ли?-(onun) kitaplarına mı?
не в его книги ли?-(onun) kitaplarına değil mi?
в наши книги-(bizim) kitaplarımıza;
не в наши книги-(bizim) kitaplarımıza değil;
в наши книги ли?-(bizim) kitaplarımıza mı?
не в наши книги ли?-(bizim) kitaplarımıza değil mi?
в ваши книги-(sizin) kitaplarınıza;
не в ваши книги-(sizin) kitaplarınıza değil;
в ваши книги ли?-(sizin) kitaplarınıza mı?
не в ваши книги ли?-(sizin) kitaplarınıza değil mi?
в их книги-(onların) kitaplarına;
не в их книги-(onların) kitaplarına değil;
в их книги ли?-(onların) kitaplarına mı?
не в их книги ли?-(onların) kitaplarına değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Винительный падеж.
эту книгу-bu kitabı;
эту мою книгу-bu (benim) kitabımı;
не эту мою книгу-bu (benim) kitabımı değil;
эту мою книгу ли?-bu (benim) kitabımı mı?
не эту мою книгу ли?-bu (benim) kitabımı değil mi?
эту твою книгу-bu (senin) kitabını;
не эту твою книгу-bu (senin) kitabını değil;
эту твою книгу ли?-bu (senin) kitabını mı?
не эту твою книгу ли?-bu (senin) kitabını değil mi?
эту его книгу-bu (onun) kitabını;
не эту его книгу-bu (onun) kitabını değil;
эту его книгу ли?-bu (onun) kitabını mı?
не эту его книгу ли?-bu (onun) kitabını değil mi?
эту нашу книгу-bu (bizim) kitabımızı;
не эту нашу книгу-bu (bizim) kitabımızı değil;
эту нашу книгу ли?-bu (bizim) kitabımızı mı?
не эту нашу книгу ли?-bu (bizim) kitabımızı değil mi?
эту вашу книгу-bu (sizin) kitabınızı;
не эту вашу книгу-bu (sizin) kitabınızı değil;
эту вашу книгу ли?-bu (sizin) kitabınızı mı?
не эту вашу книгу ли?-bu (sizin) kitabınızı değil mi?
эту их книгу-bu (onların) kitaplarını;
не эту их книгу-bu (onların) kitaplarını değil;
эту их книгу ли?-bu (onların) kitaplarını mı?
не эту их книгу ли?-bu (onların) kitaplarını değil mi?
эти книги-bu kitapları;
эти мои книги-bu (benim) kitaplarımı;
не эти мои книги-bu (benim) kitaplarımı değil;
эти мои книги ли?-bu (benim) kitaplarımı mı?
не эти мои книги ли?-bu (benim) kitaplarımı değil mi?
эти твои книги-bu (senin) kitaplarını;
не эти твои книги-bu (senin) kitaplarını değil;
эти твои книги ли?-bu (senin) kitaplarını mı?
не эти твои книги ли?-bu (senin) kitaplarını değil mi?
эти его книги-bu (onun) kitaplarını;
не эти его книги-bu (onun) kitaplarını değil;
эти его книги ли?-bu (onun) kitaplarını mı?
не эти его книги ли?-bu (onun) kitaplarını değil mi?
эти наши книги-bu (bizim) kitaplarımızı;
не эти наши книги-bu (bizim) kitaplarımızı değil;
эти наши книги ли?-bu (bizim) kitaplarımızı mı?
не эти наши книги ли?-bu (bizim) kitaplarımızı değil mi?
эти ваши книги-bu (sizin) kitaplarınızı;
не эти ваши книги-bu (sizin) kitaplarınızı değil;
эти ваши книги ли?-bu (sizin) kitaplarınızı mı?
не эти ваши книги ли?-bu (sizin) kitaplarınızı değil mi?
эти их книги-bu (onların) kitaplarını;
не эти их книги-bu (onların) kitaplarını değil;
эти их книги ли?-bu (onların) kitaplarını mı?
не эти их книги ли?-bu (onların) kitaplarını değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Исходный падеж.
из книги-kitaptan;
из моей книги-(benim) kitabımdan;
не из моей книги-(benim) kitabımdan değil;
из моей книги?-(benim) kitabımdan mı?
не из моей книги?-(benim) kitabımdan değil mi?
из твоей книги-(senin) kitabından;
не из твоей книги-(senin) kitabından değil;
из твоей книги?-(senin) kitabından mı?
не из твоей книги?-(senin) kitabından değil mi?
из его книги-(onun) kitabından;
не из его книги-(onun) kitabından değil;
из его книги?-(onun) kitabından mı?
не из его книги?-(onun) kitabından değil mi?
из нашей книги-(bizim) kitabımızdan;
не из нашей книги-(bizim) kitabımızdan değil;
из нашей книги?-(bizim) kitabımızdan mı?
не из нашей книги?-(bizim) kitabımızdan değil mi?
из вашей книги-(sizin) kitabınızdan;
не из вашей книги-(sizin) kitabınızdan değil;
из вашей книги?-(sizin) kitabınızdan mı?
не из вашей книги?-(sizin) kitabınızdan değil mi?
из их книги-(onların) kitaplarından;
не из их книги-(onların) kitaplarından değil;
из их книги?-(onların) kitaplarından mi?
не из их книги?-(onların) kitaplarından değil mi?
из книг-kitaplardan;
из моих книг-(benim) kitaplarımdan;
не из моих книг-(benim) kitaplarımdan değil;
из моих книг?-(benim) kitaplarımdan mı?
не из моих книг?-(benim) kitaplarımdan değil mi?
из твоих книг-(senin) kitaplarından;
не из твоих книг-(senin) kitaplarından değil;
из твоих книг?-(senin) kitaplarından mı?
не из твоих книг?-(senin) kitaplarından değil mi?
из его книг-(onun) kitaplarından;
не из его книг-(onun) kitaplarından değil;
из его книг?-(onun) kitaplarından mı?
не из его книг?-(onun) kitaplarından değil mi?
из наших книг-(bizim) kitaplarımızdan;
не из наших книг-(bizim) kitaplarımızdan değil;
из наших книг?-(bizim) kitaplarımızdan mı?
не из наших книг?-(bizim) kitaplarımızdan değil mi?
из ваших книг-(sizin) kitaplarınızdan;
не из ваших книг-(sizin) kitaplarınızdan değil;
из ваших книг?-(sizin) kitaplarınızdan mi?
не из ваших книг?-(sizin) kitaplarınızdan değil mi?
из их книг-(onların) kitaplarından;
не из их книг-(onların) kitaplarından değil;
из их книг?-(onların) kitaplarından mı?
не из их книг?-(onların) kitaplarından değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Местный падеж.
в книге-kitapta;
в моей книге-(benim) kitabımda;
не в моей книге-(benim) kitabımda değil;
в моей книге ли?-(benim) kitabımda mı?
не в моей книге ли?-(benim) kitabımda değil mi?
в твоей книге-(senin) kitabında;
не в твоей книге-(senin) kitabında değil;
в твоей книге ли?-(senin) kitabında mı?
не в твоей книге ли?-(senin) kitabında değil mi?
в его книге-(onun) kitabında;
не в его книге-(onun) kitabında değil;
в его книге ли?-(onun) kitabında mı?
не в его книге ли?-(onun) kitabında değil mi?
в нашей книге-(bizim) kitabımızda;
не в нашей книге-(bizim) kitabımızda değil;
в нашей книге ли?-(bizim) kitabımızda mı?
не в нашей книге ли?-(bizim) kitabımızda değil mi?
в вашей книге-(sizin) kitabınızda;
не в вашей книге-(sizin) kitabınızda değil;
в вашей книге ли?-(sizin) kitabınızda mı?
не в вашей книге ли?-(sizin) kitabınızda değil mi?
в их книге-(onların) kitaplarında;
не в их книге-(onların) kitaplarında değil;
в их книге ли?- (onların) kitaplarında mı?
не в их книге ли?-(onların) kitaplarında değil mi?
в книгах-kitaplarda;
в моих книгах-(benim) kitaplarımda;
не в моих книгах-(benim) kitaplarımda değil;
в моих книгах ли?-(benim) kitaplarımda mı?
не в моих книгах ли?-(benim) kitaplarımda değil mi?
в твоих книгах-(senin) kitaplarında;
не в твоих книгах-(senin) kitaplarında değil;
в твоих книгах ли?-(senin) kitaplarında mı?
не в твоих книгах ли?-(senin) kitaplarında değil mi?
в его книгах-(onun) kitaplarında;
не в его книгах-(onun) kitaplarında değil;
в его книгах ли?-(onun) kitaplarında mı?
не в его книгах ли?-(onun) kitaplarında değil mi?
в наших книгах-(bizim) kitaplarımızda;
не в наших книгах-(bizim) kitaplarımızda değil;
в наших книгах ли?-(bizim) kitaplarımızda mı?
не в наших книгах ли?-(bizim) kitaplarımızda değil mi?
в ваших книгах-(sizin) kitaplarınızda;
не в ваших книгах-(sizin) kitaplarınızda değil;
в ваших книгах ли?-(sizin) kitaplarınızda mı?
не в ваших книгах ли?-(sizin) kitaplarınızda değil mi?
в их книгах-(onların) kitaplarında;
не в их книгах-(onların) kitaplarında değil;
в их книгах ли?-(onların) kitaplarında mı?
не в их книгах ли?-(onların) kitaplarında değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Творительный падеж.
с книгой-kitapla;
с моей книгой-(benim) kitabımla;
не с моей книгой-(benim) kitabımla değil;
с моей книгой ли?-(benim) kitabımla mı?
не с моей книгой ли?-(benim) kitabımla değil mi?
с твоей книгой-(senin) kitabınla;
не с твоей книгой-(senin) kitabınla değil;
с твоей книгой ли?-(senin) kitabınla mı?
не с твоей книгой ли?-(senin) kitabınla değil mi?
с его книгой-(onun) kitabınla;
не с его книгой-(onun) kitabınla değil;
с его книгой ли?-(onun) kitabınla mı?
не с его книгой ли?-(onun) kitabınla değil mi?
с нашей книгой-(bizim) kitabımızla;
не с нашей книгой-(bizim) kitabımızla değil;
с нашей книгой ли?-(bizim) kitabımızla mı?
не с нашей книгой ли?-(bizim) kitabımızla değil mi?
с вашей книгой-(sizin) kitabınızla;
не с вашей книгой-(sizin) kitabınızla değil;
с вашей книгой ли?-(sizin) kitabınızla mı?
не с вашей книгой ли?-(sizin) kitabınızla değil mi?
с их книгой-(onların) kitaplarınla;
не с их книгой-(onların) kitaplarınla değil;
с их книгой ли?- (onların) kitaplarınla mı?
не с их книгой ли?-(onların) kitaplarınla değil mi?
с книгами-kitaplarla;
с моими книгами-(benim) kitaplarımla;
не с моими книгами-(benim) kitaplarımla değil;
с моими книгами ли?-(benim) kitaplarımla mı?
не с моими книгами ли?-(benim) kitaplarımla değil mi?
с твоими книгами-(senin) kitaplarınla;
не с твоими книгами-(senin) kitaplarınla değil;
с твоими книгами ли?-(senin) kitaplarınla mı?
не с твоими книгами ли?-(senin) kitaplarınla değil mi?
с его книгами-(onun) kitaplarınla;
не с его книгами-(onun) kitaplarınla değil;
с его книгами ли?-(onun) kitaplarınla mı?
не с его книгами ли?-(onun) kitaplarınla değil mi?
с нашими книгами-(bizim) kitaplarımızla;
не с нашими книгами-(bizim) kitaplarımızla değil;
с нашими книгами ли?-(bizim) kitaplarımızla mı?
не с нашими книгами ли?-(bizim) kitaplarımızla değil mi?
с вашими книгами-(sizin) kitaplarınızla;
не с вашими книгами-(sizin) kitaplarınızla değil;
с вашими книгами ли?-(sizin) kitaplarınızla mı?
не с вашими книгами ли?-(sizin) kitaplarınızla değil mi?
с их книгами-(onların) kitaplarınla;
не с их книгами-(onların) kitaplarınla değil;
с их книгами ли?-(onların) kitaplarınla mı?
не с их книгами ли?-(onların) kitaplarınla değil mi?
Турецкий язык. Cуществительное. Книга. Эквативный падеж.
эта книга моя-bu kitap, benimdir;
эта книга, не моя-bu kitap benim değildir;
по-моему, эта книга, моя-(bence) bu kitap, benimdir;
по-моему, эта книга, не моя-(bence) bu kitap, benim değildir;
по-моему, эта книга, моя ли?-(bence) bu kitap, benim mıdir?
по-моему, эта книга, не моя ли?-(bence) bu kitap, benim değil midir?
по-твоему, эта книга, моя-(sence) bu kitap, benimdir;
по-твоему, эта книга, не моя-(sence) bu kitap, benim değildir;
по-твоему, эта книга, моя ли?-(sence) bu kitap, benim mıdir?
по-твоему, эта книга, не моя ли?-(sence) bu kitap, benim değil midir?
по-его, эта книга, моя-(onca) bu kitap, benimdir;
по-его, эта книга, не моя-(onca) bu kitap, benim değildir;
по-его, эта книга, моя ли?-(onca) bu kitap, benim mıdir?
по-его, эта книга, не моя ли?-(onca) bu kitap, benim değil midir?
по-нашему, эта книга, моя-(bizce) bu kitap, benimdir;
по-нашему, эта книга, не моя-(bizce) bu kitap, benim değildir;
по-нашему, эта книга, моя ли?-(bizce) bu kitap, benim mıdir?
по-нашему, эта книга, не моя ли?-(bizce) bu kitap, benim değil midir?
по-вашему, эта книга, моя-(sizce) bu kitap, benimdir;
по-вашему, эта книга, не моя-(sizce) bu kitap, benim değildir;
по-вашему, эта книга, моя ли?-(sizce) bu kitap, benim mıdir?
по-вашему, эта книга, не моя ли?-(sizce) bu kitap, benim değil midir?
по-их, эта книга, моя-(onlarca) bu kitap, benimdir;
по-их, эта книга, не моя-(onlarca) bu kitap, benim değildir;
по-их, эта книга, моя ли?-(onlarca) bu kitap, benim mıdir?
по-их, эта книга, не моя ли?-(onlarca) bu kitap, benim değil midir?
эти книги мои-bu kıtaplar benimdir;
эти книги не мои-bu kıtaplar benim değildir;
по-моему, эти книги, мои-(bence) bu kitaplar, benimdir;
по-моему, эти книги, не мои-(bence) bu kitaplar, benim değildir;
по-моему, эти книги, мои ли?-(bence) bu kitaplar, benim mıdir?
по-моему, эти книги, не мои ли?-(bence) bu kitaplar, benim değil midir?
по-твоему, эти книги, мои-(sence) bu kitaplar, benimdir;
по-твоему, эти книги, не мои-(sence) bu kitaplar, benim değildir;
по-твоему, эти книги, мои ли?-(sence) bu kitaplar, benim mıdir?
по-твоему, эти книги, не мои ли?-(sence) bu kitaplar, benim değil midir?
по-его, эти книги, мои-(onca) bu kitaplar, benimdir;
по-его, эти книги, не мои-(onca) bu kitaplar, benim değildir;
по-его, эти книги, мои ли?-(onca) bu kitaplar, benim mıdir?
по-его, эти книги, не мои ли?-(onca) bu kitaplar, benim değil midir?
по-нашему, эти книги, мои-(bizce) bu kitaplar, benimdir;
по-нашему, эти книги, не мои-(bizce) bu kitaplar, benim değildir;
по-нашему, эти книги, мои ли?-(bizce) bu kitaplar, benim mıdir?
по-нашему, эти книги, не мои ли?-(bizce) bu kitaplar, benim değil midir?
по-вашему, эти книги, мои-(sizce) bu kitaplar, benimdir;
по-вашему, эти книги, не мои-(sizce) bu kitaplar, benim değildir;
по-вашему, эти книги, мои ли?-(sizce) bu kitaplar, benim mıdir?
по-вашему, эти книги, не мои ли?-(sizce) bu kitaplar, benim değil midir?
по-их, эти книги, мои-(onlarca) bu kitaplar, benimdir;
по-их, эти книги, не мои-(onlarca) bu kitaplar, benim değildir;
по-их, эти книги, мои ли?-(onlarca) bu kitaplar, benim mıdir?
по-их, эти книги, не мои ли?-(onlarca) bu kitaplar, benim değil midir?
Есть совет? Остались вопросы? Нужна помощь? Свяжитесь с администратором сайта.