Китайский язык Фонетика
Фонетика-греч. φωνηεντικός — «звуковой»; от φωνή — «звук») — раздел лингвистики, явления языкового процесса, связанные с производством и восприятием звуков, движения артикуляционных органов и процессы в слуховом аппарате.
В 121 году нашей эры (династия Восточная Хань) вышел в свет словарь
"Рассуждения о простых знаках и объяснение сложных". Этот словарь стал первым иероглифическим словарем, построенным по ключевому принципу (Сю Шэнь выделил 540 ключей), в настоящее время ограничились 214 ключами.
1. Графемы (Радикал~214 шт.~10% оборота). Радикал (ключ) — это графема, которая имеет законченный смысл (понятие) и может быть использована как отдельный иероглиф. Они могут состоять из одной или нескольких черт и часто их вид уже может подсказать значение. В одном иероглифе может быть несколько графем, но при этом ключ будет только один.
2. Фоноидеограмма (Ф/И=Радикал+Фонетик~80% оборота). Фонетик — это специальные символы, имеющие произношение, но не несущие в себе смыслового значения. Это скорее «помощники», указывающие на произношение всего иероглифа (при этом фонетик не определяет тон).
3. Идеограмма (И/Г=Графемa+Графемa+...Графемa~10% оборота) не имеют ни смысла, ни определенного произношения. Они служат дополнением к иероглифу.
Ключи - это самые частотные иероглифы, являющиеся наиболее важными и основными при изучении китайского языка.
Звук - что мы слышим. Иероглиф — знак изображения звука.
Ключи.
一
1 一 yi1 единица 1 横.
丨
2 丨 gun3 вертикаль 1 竖.
丶
3 丶 zhu3 точка 1 点.
丿
4 丿 乀, 乁 pie3 откидная 1 撇.
乙
5 乙 乚, 乛 yi3 и, второй (цикличный знак) 1.
亅
6 亅 jue2 крюк 1.
二
7 二 er4 два 2.
亠
8 亠 tou2 крышка 2 点横部.
人
9 人 亻 ren2 человек 2 亻,单人旁 人, 人字头.
儿
10 儿 er2 ноги 2.
入
11 入 ru4 входить 2.
八
12 八 丷 ba1 восемь; делить 2 八字旁.
冂
13 冂 jiong3 земли далеко за городом 2 同字框.
冖
14 冖 mi4 крышка 2 秃宝盖.
冫
15 冫 bing1 лед 2 两点水.
几
16 几 ji1 столик 2.
凵
17 凵 qu3 емкость; яма 2.
刀
18 刀 刂 dao1 нож 2 刂, 立刀旁.
力
19 力 li4 сила 2 力字旁.
勹
20 勹 bao1 завертывать 2 包字头.
匕
21 匕 bi3 черпак; кинжал 2.
匚
22 匚 fang1 ящик; короб 2 三框.
匸
23 匸 xi3 прятать 2.
十
24 十 shi2 десять 2 十字.
卜
25 卜 bu3 гадание 2.
卩
26 卩 jie2 печать; власть 2 单耳刀.
厂
27 厂 han4 обрыв; круча 2 厂字旁.
厶
28 厶 si1 частный; личный 2 私字.
又
29 又 you4 правая рука; опять 2 又字旁.
口
30 口 kou3 рот 3 口字旁.
囗
31 囗 wei2 окружать; ограда 3 方框.
土
32 土 tu3 земля 3 提土旁.
士
33 士 shi4 воин 3.
夂
34 夂 zhi3 (сверху) шагать вперед; продвигаться 3.
夊
35 夊 sui1 (снизу) медленно идти 3.
夕
36 夕 xi1 вечер 3 夕字旁.
大
37 大 da4 большой 3 大字头.
女
38 女 nü3 женщина 3 女字旁.
子
39 子 孑 zi3 ребёнок; сын 3 子字旁.
宀
40 宀 mian2 крыша с точкой;крыша 3 宝盖.
寸
41 寸 cun4 цунь, вершок 3 寸字旁.
小
42 小 xiao3 маленький 3 小字头.
尢
43 尢 尣 wang1 хромой 3.
尸
44 尸 shi1 труп 3 尸字头.
屮
45 屮 che4 росток 3.
山
46 山 shan1 гора 3 山字旁.
川
47 川 巛, 巜 chuan1 поток; река 3.
工
48 工 gong1 работа 3.
己
49 己 ji3 сам 3
巾
50 巾 jin1 полотенце; салфетка 3 巾字旁.
干
51 干 gan1 щит; пест 3.
幺
52 幺 yao1 незрелый; младший 3.
广
53 广 guan3 навес 3 广字旁.
廴
54 廴 yin3 двигаться вперед;тащить 3 建字旁.
廾
55 廾 gong3 соединить руки 3.
弋
56 弋 yi4 стрелять из лука 3.
弓
57 弓 gong1 лук 3 弓字旁.
彐
58 彐 彑 ji4 свиная голова 3
彡
59 彡 shan1 перья; длинная шерсть 3 三撇儿.
彳
60 彳 chi4 шаг (левой ногой) 3 双人旁.
心
61 心 忄 xin1 сердце 4 忄, 竖心旁 心, 心字旁.
戈
62 戈 ge1 алебарда; клевец 4.
户
63 户 hu4 двор 4 户字旁.
手
64 手 扌 shou3 рука 4 扌, 提手旁 手, 手字旁.
支
65 支 zhi1 ветка 4.
攴
66 攴 攵 pu1 ударять палкой 4 攵, 反文旁.
文
67 文 wen2 текст;письмена 4.
斗
68 斗 dou3 ковш; хлебная мерка 4.
斤
69 斤 jin1 топор 4 斤字头.
方
70 方 fang1 квадрат; сторона 4 方字旁.
无
71 无 wu2 не; без 4.
日
72 日 ri4 солнце 4 日字旁.
曰
73 曰 yue1 говорить 4 冒字头.
月
74 月 yue4 луна 4 月字旁.
木
75 木 mu4 дерево 4 木字旁./p>
欠
76 欠 qian4 недоставать;открывать рот 4 欠字旁.
止
77 止 zhi3 стопа;останавливаться 4 止字旁.
歹
78 歹 dai3 плохой, злой 4.
殳
79 殳 shu1 пика бамбуковое оружие 4.
毋
80 毋 wu2 нет; нельзя 4.
比
81 比 bi3 сравнивать 4.
毛
82 毛 mao2 шерсть; волосы 4.
氏
83 氏 shi4 род; клан 4.
气
84 气 qi4 воздух; газ 4.
水
85 水 氵 shui3 вода 4 氵, 三点水.
火
86 火 灬 huo3 огонь 4 灬, 四点底 火, 火字旁.
爪
87 爪 爫 zhao3 когти 4 爫, 爪字头.
父
88 父 fu4 отец 4 父字头.
爻
89 爻 yao2 воздействие; влияние 4.
爿
90 爿 丬 qiang2 доска; кровать 4.
片
91 片 pian4 карточка; щепка 4.
牙
92 牙 ya2 зуб, клык 4.
牛
93 牛 牜 niu2 корова; бык 4 牛字旁.
犬
94 犬 犭 quan3 собака 4 犭, 反犬旁.
玄
95 玄 xuan2 темный; тайный 5.
玉
96 玉 王 yu4 нефрит,яшма 5 王字旁.
瓜
97 瓜 gua1 дыня; тыква 5.
瓦
98 瓦 wa3 черепица 5.
甘
99 甘 gan1 сладкий 5.
生
100 生 sheng1 рождаться; сырой 5.
用
101 用 yong4 применять;использовать 5.
田
102 田 tian2 поле 5 田字旁.
疋
103 疋 pi3 нога; колено 5.
疒
104 疒 chuang2 болезнь 5 病字旁.
癶
105 癶 bo4 ноги врозь 5.
白
106 白 bai2 белый 5 白字旁.
皮
107 皮 pi2 кожа; шкура 5.
皿
108 皿 min3 блюдо; посуда 5 皿字底.
目
109 目 mu4 глаз 5 目字旁.
矛
110 矛 mao2 копье 5.
矢
111 矢 shi3 стрела 5 矢字旁.
石
112 石 shi2 камень 5 石字旁.
示
113 示 礻 shi4 алтарь;демонстрировать 5 礻, 示字旁.
禸
114 禸 rou3 след зверя 5.
禾
115 禾 he2 злаки;хлеб на корню 5 禾木旁.
穴
116 穴 xue4 пещера 5 穴宝盖.
立
117 立 li4 стоять 5 立字旁.
竹
118 竹 ⺮ zhu2 бамбук 6 竹字头.
米
119 米 mi3 рис 6 米字旁.
纟
120 纟 糸 mi4 нить, шелк 3 (6) 绞丝旁.
缶
121 缶 fou3 амфора;глиняная посуда; керамика 6 缶字旁.
网
122 网 罒 wang3 сеть 6 罒, 皿字头 四子头.
羊
123 羊 yang2 баран 6.
羽
124 羽 yu3 перья; крылья 6.
老
125 老 lao3 старый 6.
而
126 而 er2 и; а; но 6.
耒
127 耒 lei3 плуг; соха 6.
耳
128 耳 er3 ухо 6 耳字旁.
聿
129 聿 yu4 кисть для письма 6.
肉
130 肉 rou4 мясо 6.
臣
131 臣 chen2 министр, чиновник подданный 6.
自
132 自 zi4 сам; нос 6.
至
133 至 zhi4 достигать; прибывать 6.
臼
134 臼 jiu4 ступка 6.
舌
135 舌 she2 язык 6 舌字旁.
舛
136 舛 chuan3 ошибка; неудача 6.
舟
137 舟 zhou1 лодка; корабль 6 舟字旁.
艮
138 艮 gen4 твердый; крепкий 6.
色
139 色 se4 цвет 6.
艸
140 艸 艹 cao3 трава 6 艹, 草字头.
虍
141 虍 hu1 тигр 6 虎字头.
虫
142 虫 chong2 насекомое;ядовитая змея 6 虫字旁.
血
143 血 xue3 кровь 6.
行
144 行 xing2 ходить;идти; ряд 6.
衣
145 衣 衤 yi1 одежда 6 衤, 衣字旁.
襾
146 襾 覀 ya4 накрывать; крышка 6 覀, 西字头.
见
147 见 見 jian4 видеть; смотреть 4 (7).
角
148 角 jue2 рог; угол 7 角字旁.
讠
149 讠 言 yan2 речь 2 (7) 言字旁.
谷
150 谷 gu3 долина 7.
豆
151 豆 dou4 боб 7.
豕
152 豕 shi3 свинья 7.
豸
153 豸 zhi4 пресмыкающееся;безногое насекомое;животное семейства кошачьих 7.
貝
154 贝 貝 bei4 раковина; сокровище 4 (7).
赤
155 赤 chi4 красный 7.
走
156 走 zou3 ходить; уходить 7 走字旁.
足
157 足 ⻊ zu2 нога 7 足字旁.
身
158 身 shen1 тело 7 身字旁.
车
159 车 車 che1 повозка 4 (7) 车字旁.
辛
160 辛 xin1 горький 7.
辰
161 辰 chen2 утро;время (циклический знак) 7.
辵
162 辵 辶 chuo4 идти быстро 7 走之
邑
163 邑 阝 (справа) yi4 город 7 双耳刀.
酉
164 酉 you3 ю, десятый знак 7.
釆
165 釆 bian4 различать;сортировать 7.
里
166 里 li3 верста; деревня 7.
金
167 金 钅 釒 jin1 золото; металл 8 金字旁.
长
168 长 長 chang2 длинный; старший 4 (8).
門
169 门 門 men2 ворота, двери 3 (8) 门字框.
阜
170 阜 阝(слева) fu4 холм 8.
隶
171 隶 dai4 слуга;достигать; поймать 8.
隹
172 隹 zhui1 птица с коротким хвостом 8 隹字旁.
雨
173 雨 yu3 дождь 8 雨字头.
青
174 青 qing1 голубой, зеленый 8.
非
175 非 fei1 не быть; отрицать 8.
面
176 面 mian4 лицо 9.
革
177 革 ge2 шкура, сырая кожа 9 革字旁.
韦
178 韦 韋 wei2 выделанная кожа 4 (9).
韭
179 韭 jiu3 душистый лук;дикий чеснок 9.
音
180 音 yin1 звук 9 音字旁.
页
181 页 頁 ye4 лист;страница 6 (9) 页字旁.
风
182 风 風 feng1 ветер 4 (9).
飞
183 飞 飛 fei1 летать 3 (9).
食
184 食 饣 飠 shi2 есть, еда 9 饣, 食字旁.
首
185 首 shou3 голова; глава 9.
香
186 香 xiang1 благоухающий аромат 9.
马
187 马 馬 ma3 лошадь 3 (10) 马字旁.
骨
188 骨 gu3 кости 10 骨字旁.
高
189 高 gao1 высокий 10.
髟
190 髟 biao1 волосы 10.
斗
191 斗 鬥 dou4 драться;борьба 4 (10).
鬯
192 鬯 chang4 вино для жертвоприношений 10.
鬲
193 鬲 li4 треножник;кувшин; трипод 10.
鬼
194 鬼 gui3 дух;черт 10.
鱼
195 鱼 魚 yu2 рыба 8 (11) 鱼字旁.
鸟
196 鸟 鳥 niao3 птица 5 (11) 鸟字旁.
卤
197 卤 鹵 lu3 соль;соляная мель;солончак 7 (11).
鹿
198 鹿 lu4 олень 11.
麦
199 麦 麥 mai4 пшеница 7 (11).
麻
200 麻 ma2 конопля 11.
黃
201 黃 huang2 желтый 12.
黍
202 黍 shu3 просо 12.
黑
203 黑 hei1 черный 12.
黹
204 黹 zhi3 вышивка 12.
黾
205 黾 黽 min3 лягушка 8 (13).
鼎
206 鼎 ding3 бронзовый треножник 13.
鼓
207 鼓 gu3 барабан 13.
鼠
208 鼠 shu3 мышь 13.
鼻
209 鼻 bi2 нос 14.
齐
210 齐 齊 qi2 ровный; одинаковый, равный 6 (14).
齿
211 齿 齒 chi3 зубы 8 (15) 齿字旁.
龙
212 龙 龍 long2 дракон 5 (16).
龟
213 龟 龜 gui1 черепаха 7 (16).
龠
214 龠 yue4 флейта 17.
Путунхуá (Pǔtōnghuà) — официальный язык в Китайской Народной Республике. Алфавит в традиционном понимании отсутствует в путунхуа. Его "заменяют" ограниченное количество тонированных слогов постоянного состава (без учёта тона в путунхуа имеется всего 414 различных слогов, а с учётом тонов — 1324). Каждый иероглиф (слогоморфема) произносится в определённом тоне, и изменение тона влечёт за собой изменение смысла слова. В путунхуа в зависимости от характера изменения частоты основного голосового тона во времени различают 4 тона: 1-й (ровный), 2-й (восходящий), 3-й (нисходяще-восходящий) и 4-й (нисходящий) тоны. Примеры: 妈 mā 1-й («мать») — 麻 má 2-й («конопля») — 马 mǎ 3-й («лошадь») — 骂 mà 4-й («ругать»).
Транскрипция Пиньинь - zhōngwén («Запись звуков китайского языка» - передача звуков китайской письменности (иероглифов) на романские языки средствами расширенного латинского алфавита, введена с 1958 года), осуществляется с использованием специальных знаков Международного фонетического алфавита.
В Пиньинь есть специфические звуки: ng (нъ) , n (н/нь) , d перед i (дъ) , ch (чъ) , w (у) , er (эръ) , j (дзь), q (цс), z (дз), zh (дж). Ещё звуки различаются по наличию придыхания: ba – pa (ба – пха), da – ta (да – тха), ga – ka (га – кха).
Примеры.
叫
叫
[jiào]
(дзяо 4)
1. звать; подзывать; вызывать 2. звать(ся), называть(ся).
Элементы: 叫 = рот + обвиваться.
Мнемоника: (дзяо 4) = давай + зови + я + 4 + отзовусь.
Фразы: Как вас зовут? 您叫什么名字? nín jiào shénme míngzi?
画
画
画 huà хуа4 /картина, рисунок/.
画 huà хуа4 = холст +узор +4 +акварели /картина/.
画 = черта/очерчивать/ + поле/границы/ + яма/помещать в рамку/.
画画 huàhuà хуа4хуа4 = рисовать.
会画画.
huì huàhuà.
уметь рисовать.
词
词
词 cí цси /слово/.
词 cí цси = цепь +2 +символа /цепочка символов/.
词 = речь +черта +рот +оборачивать /проговаривать написанное/.
这个词的意思是什么?
zhè ge cí de yìsi shì shénme?
это слово значит что?
典
典
典 diǎn диэн /сборник/.
典 diǎn диэн = дощечки +иероглифы +3 +экземпляра +название /сборник письменностей/.
典 = бамбуковые пластины +руки.
那是汉语词典吗?
Nà shì hànyǔ cídiǎn ma?
Тот есть китайский словарь ли?
词典
词典
词典 cí diǎn цси2 диэн3 /слов +сборник = словарь/.
词 cí цси2 = цепь +2 +символа /слово/.
词 = речь +черта +рот +оборачивать /проговаривать всё написанное/.
典 diǎn диэн3 = дощечки +иероглифы +3 +экземпляра +название /сборник/.
典 = бамбуковые пластины +руки.
那是汉语词典吗?
Nà shì hànyǔ cídiǎn ma?
Тот есть китайский словарь ли?
现在
现在
现在 xiàn zài сиэн цзай /теперь; сейчас/.
现 = нефрит + видеть.
在 = росток + сквозь землю /сейчас прорастает где-то/.
我现在很忙.
Wŏ xiànzài hěn máng.
Я сейчас очень занят.
用
用
用 yòng юнъ, ключ 101 /использовать/.
用 yòng юнъ = юзер +4 +навыка.
用 = границы /везде/ +жертвенный сосуд /использовать в святилище/.
用筷子吃饭.
Yòng kuàizi chīfàn.
Кушать /использовать палочки/ палочками.
女
女
女 nǚ ню3, ключь 38 /женщина/.
女 nǚ ню3 = ноги +3 +юбки.
这是女老师.
Zhè shì nǚ lǎoshī.
Это учительница.
先
先
先 xiān сьэн1 /первоидущий, сначала, сперва; предок; раньше/.
先 xiān сьэн1 = стопа +эта же +1 +нога.
先 = стопа +идти /след предка/.
您 必须 首先 拨 0 !
Nín bìxū shǒuxiān bō 0!
Сначала Вы должны набрать ноль!
生
生
生 shēng шэнъ, ключ 100 /родить, родиться; жизнь; незрелый, сырой/.
生 shēng шэнъ = шаман +1 +эмбрион +навоз /родиться/.
他几月几号过生日?
Tā jĭ yuè jĭ hào guò shēngrì?
В каком месяце и какого числа его день рождения?
先生
先生
先生 xiān sheng сьэн шэнъ /господин («прежде/рожденный»)/.
先 xiān сьэн = стопа +1 +эта же +нога.
先 = стопа +идти /по прежнему следу/.
生 sheng шэнъ = шаман +эмбрион +навоз.
生 = росток из земли /родиться/.
李先生,请坐.
Lǐ xiānsheng, qĭng zuò.
Ли господин, пожалуйста, садитесь.
常
常
常 cháng чханъ /часто/ ~ меняй юбку.
常 cháng чханъ = часть +халата +2 +ноги.
常 = счётные палочки /часто/ +покрывало +нижняя часть тела +платок/юбка/.
他常在国外.
Tā cháng zài guó wài.
Он часто бывает за границей.
去
去
去 qù цсюй4 /уходить, уезжать; отправляться/.
去 qù цсюй4 = церемония +сам +юноша +идёт /уходит/.
去 = земля +личный /покидает сам/.
今年我想去中国.
Jīnnián wŏ xiăng qù Zhōngguó.
В этом году я хочу поехать в Китай.
认
认
认 rèn жэн4 /знать, узнавать/.
认 rèn жэн4 = женщина +эзотерик +4 +напёрстка.
认 = речь-человек /узнаёт/.
他们早就认识了.
Tāmen zǎo jiù rènshile.
Они давно знают друг друга.
识
识
识 shi ши0 /знать/.
识 shi ши0 = шептун +информация.
识 = речь-рот-делиться /делиться/.
这个人我不认识.
Zhège rén wŏ bù rènshi.
Этот человек мне не знаком.
认识
认识
认识 rènshi жэн4ши0 /знакомиться; опознаёт/.
认识 rènshi жэн4ши0 = /женщина +эзотерик +4 +напёрстка/ + /шептун +информация/.
认 = речь /узнаёт/ +человек.
识 = речь-рот-делиться /делится/.
认识你我很高兴.
Rènshi nǐ wǒ hěn gāoxìng.
Познакомиться с вами я очень рад.
字
字
字 zì дзы4 /иероглиф/.
字 zì дзы4 = дети +запись +4 + иероглифа.
字 = крыша +ребенок /порожденный/.
汉字.
hànzì.
китайские иероглифы.
名字
名字
名字 míngzi минъ2дзы0 /имя; название/.
名字 míngzi = /месяц +2 +имя +называть/ + /дети +запись + иероглифы/.
名字 = вечер /темнота/ +рот /зовет/ + крыша /домой/ +ребенок /по имени/.
你叫什么名字?
Nĭ jiào shénme míngzi?
Тебя зовут какое имя?
喂
喂
喂 wèi уэй4 /эй; алло/.
喂 wèi уэй4 = уважаемый + 4 +эй.
喂 = рот /кричать/ +поле +отвернувшийся /человеку/.
喂你去哪儿?
Wèi nĭ qù zài nǎr?
Эй, ты идешь куда?
啊
啊
啊 à а4 /а, ах/.
啊 à а4 = а +4.
啊 = рот +город +рот +оборачивать /восклицание/.
多好啊!
duō hǎo a!
как хорошо!
商
商
商 shāng шанъ1 /бизнес, торговать/.
商 shāng шанъ1 = шатер +1 +агитатор +народ.
商 = крыша /главные/ +делиться /советуется/ +границы /где/ +делиться /товаром/ +рот /с людьми/.
这里有很多商机.
Zhèlĭ yŏu hěn duō shāngjī.
Здесь есть очень много возможностей для бизнеса/торговли.
店
店
店 diàn дъен4 /помещение/.
店 diàn дъен4 = деньги +4 +арендатора +навес.
店 = навес /помещение/ +гадать /выбирать/ +рот /договариваться/.
在房子前面有商店.
Zài fángzi qiánmian yŏu shāngdiàn.
Перед домом есть магазин. (В дом спереди есть магазин).
买
买
买 mǎi май3 /покупать/.
买 mǎi май3 = магазин +3 +арендатора +йогурт.
买 = 乙 乚, 乛 цикличность /постоянно/ + 头 голова /покупает/.
他买了新车.
Tā măi le xīn chē.
Он купил новую машину.
来
来
来 lái лай2 /приходить/.
来 lái лай2 = люди +2 +адрес +идут.
来 = 木 дерево /здесь/ + 人 человек + 人 человек.
= приходить, приезжать; здесь: давай.
我第一次来中国.
Wŏ dì yī cì lái Zhōngguó.
Я первый раз приехал(а) в Китай.
介
介
介 jiè дзиэ4 /посредничать/.
介 jiè дзиэ4 = двоих +замирить +исполнитель +4 +этикета.
介 = 丿откидная /один/ + 丨вертикаль /другой/ + 人 человек.
介 = между двумя.
媒介.
méijiè.
посредник.
绍
绍
绍 shào шао4 /вести за собой/.
绍 shào шао4 = шагать +4 +агитатора + общество.
绍 = нить /связывать/ +нож /демонстрировать/ +рот /призывать/.
入党介绍.
rù dǎng jièshào.
рекомендация в партию.
介绍
介绍
介绍 jièshào дзиэ4шао4 /знакомить/.
介绍 jièshào дзиэ4шао4 = /посредничать/ + /вести за собой/.
介 jiè дзиэ4 = двоих +замирить +исполнитель +4 +этикета.
绍 shào шао4 = шагать +4 +агитатора + общество.
介 = 丿откидная /один/ + 丨вертикаль /другой/ + 人 человек.
绍 = нить /связывать/ +нож /демонстрировать/ +рот /призывать/.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера?
男
男
男 nán нан2 /мужчина/.
男 nán нан2 = наследник +2 +аграриев +насевщик.
男 = поле + сила/сеять/.
我 画 一个 男人.
wǒ huà yīgè nánrén.
я рисую мужчину.
说
说
说 shuō шуо1 /говорить/.
说 shuō шуо1 = шептать +ухо +1 +объяснять.
说 = речь + менять/делиться + рот +ноги/.
他们说话我听不懂.
Tāmen shuōhuà wŏ tīng bu dŏng.
Они говорят, я слышу, не понимаю.
对
对
对 [duì] (дуй 4) /правильный, верный; предлог: к, в, на, о, по/.
对 [duì] (дуй 4) = делай +умно +4 +истины.
对 [duì] (дуй 4) = ладонь + вершок /поднятый вверх/.
顾客总是对的.
Gùkè zŏngshì duì de.
Клиент всегда прав (Клиент всегда правильный).
做
做
做 [zuò] = 作 [zuò] (дзуо 4) /делать; изготавливать/.
做 [zuò] = 作 [zuò] (дзуо 4) = делать +заготовку +умело +4 +образца.
做好食物.
zuòhǎo shíwù.
приготовить еду.
Остались вопросы? Нужна помощь? Напишите администратору сайта.
Rutube
Dzen
VK
OK
Совет